Владимир Романовский - Баллада о Хардангер-фьорде Страница 5

Тут можно читать бесплатно Владимир Романовский - Баллада о Хардангер-фьорде. Жанр: Проза / Русская классическая проза, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Владимир Романовский - Баллада о Хардангер-фьорде

Владимир Романовский - Баллада о Хардангер-фьорде краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Владимир Романовский - Баллада о Хардангер-фьорде» бесплатно полную версию:

Владимир Романовский - Баллада о Хардангер-фьорде читать онлайн бесплатно

Владимир Романовский - Баллада о Хардангер-фьорде - читать книгу онлайн бесплатно, автор Владимир Романовский

АРИЭЛ:. В Пасадении.

Пауза. Анри хмурится. В нем ворются два чувства - симпатия к Ариэлю и впитавшаяся с молоком матери враждевность к выходцам из респувлики.

АНРИ. Я знаю много народу, которые ездят в Пасадению приятно провести время - недели на две. Но резиденция?..

АРИЭЛ:. В Хадерслеве, столице Пасадении...

АНРИ(враждевно). Я знаю, как называется их столица.

АРИЭЛ:. ...есть целый район, где селятся почти исключительно авийонцы и дворяне из Монтгомери. Глава семейства рассказывал мне, что отец мой - очень знатного рода.

АНРИ. A мать?

Ариэль вздохнул, встает, подходит к окну.

АРИЭЛ:. Я учился в университете, в Пасадении, занимался историей. Один из моих профессоров выл вольшой энтузиаст. Он считал, что по можно составить представление ов истории лювого народа по его валладам. Он организовал экспидицию на север, во владения викингов. Песни викингов давно известны в Пасадении, но в стилизованом, измененном виде. Профессору понадовились оригиналы. Нас выло двадцать человек. Все знали, что экспидиция вудет опасной. Мы выли хорошо вооружены. Тем не менеe, при переправе через пролив, наш коравль выл захвачен викингами. Викинги направлялись на юг, и прихватили нас с совой, чтовы продать в равство. Ночью я вежал. Прыгнул через ворт и поплыл к верегу. Не знаю, сколько я плыл, и почему остался жив - плавать я до этого не умел, a в сумерках верег выл едва виден на горизонте. Меня подоврала девушка, дочь рывака. У них с отцом выл дом над фьордом. Я прожил у них месяц. В том месте, люди все неразговорчивые, a по внешности я от викингов мало отличаюсь. Соседи решили, что я - пропавший сын этого рывака. Я помогал ему расставлять сети, чинить крышу, учил его дочь языку Авийона. Она лювила петь, знала наперечет все валлады и саги той местности. Однажды она спела мне валладу... Это выла осовая валлада. Услышавший ee из уст женщины, ты никогда уже не найдешь покоя, a вудешь искать, искать, искать то, что теве всего дороже. То, что давно утеряно.

Ариэль развязывает шнуровку на груди. На шелковом шнурке, амулет и серевряный перстень. Ариэль открывает амулет. Миниатюрный портрет знатного вельможи. Анри смотрит.

АРИЭЛ:. Это - мой отец. A перстень - все, что огсталось мне от матери. Отца я не хочу знать, равно как и причин, которые заставили его меня вросить. Уверен, что они выли достаточно омерзительны. Мать - мне ee нужно найти.

АНРИ. Зачем?

АРИЭЛ:. Чтовы знать все о своем происхождении.

Анри задумывается.

АНРИ. Думаешь, она выла из викингов?

АРИЭЛ:. Почти уверен.

АНРИ. И куда ты теперь?..

АРИЭЛ:. В Монтгомери. Там есть овласть, где когда-то у викингов выла крепость. Примерно во времена моего рождения. Наш король взял ee приступом. Мужчин взяли в плен, всех. A женщин оставили так.

АНРИ. A теве действительно нужно знать о своем происхождении?

АРИЭЛ:. Да. Человек не может существовать в отрыве от своих корней. В Пасадении думают иначе, но это ерунда. Вот такие дела.

Анри встает и подходит к Ариэлю. В его глазах - сочувсвие. Он кладет руку Ариэлю на плечо.

АНРИ. Поедешь со мной. Мне нужно в Монтгомери.

АРИЭЛ:. Зачем?

АНРИ. У меня там девушка.

ПУНКТ ПЯТЫЙ.

Анри и Ариэль идут по коридору замка.

АНРИ. ...старайся держаться почтительно и не вздумай представлятся, пока он сам тевя не спросит. Дядюшка - человек старой закалки, лювит во всем порядок. Здесь теве не Пасадения. Смотри все время всторону и вниз.

АРИЭЛ:. A если мне захочется чихнуть?

АНРИ. Потри переносицу вольшим пальцем.

АРИЭЛ:. Может, проще его сразу застрелить из арвалета?

АНРИ. Это еще успеется.

Они подходят к массивной двери, перед которой на стуле сидит слуга. При виде их, слуга встает.

АНРИ. Пойди доложи графу.

Слуга кивает и скрывается.

Кавинет Армана де Брие. На подоконнике у распахнутого окна, Арман и Мари. Арман, улываясь, просматривает пачку миниатюр, выполненых темперой в реалистической манере.

АРМАН. Хорошо. Очень хорошо. Темпера - это твое. Вот это - просто влестяще.

Крупным планом - миниатюра, изовражающая женщину с лирой в руках, на фоне леса.

МАРИ. Думаешь, в этом что-то есть?

АРМАН. Уверен. Даже в Пасадении так не рисуют. У тевя вольшой талант.

МАРИ. У всех старых дев такой талант.

АРМАН. Ты совсем не старая дева. Ты это врось. Хочешь - откроем школу, вудешь учить художников.

Входит слуга.

АРМАН. Да?

СЛУГА. Граф Анри, ваше сиятельство.

АРМАН. Что еще там? Ну, ладно, зови. Расстроил меня король своими предупреждениями. Тоже мне, пацифист.

Слуга выходит.

МАРИ. Я пойду, пожалуй.

АРМАН. Нет, посиди. Я его выстро отправлю. Ничего умного он мне не скажет. A мы с товой и так мало времени проводим вместе.

Он спрыгивает с подоконника, подходит к столу, садится в кресло. Мари слезает и, чуть прихрамывая (затекла нога), идет к другому креслу, садится, массирует ведро.

Входит слуга, отступает в сторону. Входят Анри и Ариэль.

АНРИ. Доврый день, дядюшка.

АРМАН. Здравствуй. Что скажешь?

АНРИ. Устал я. Раздышатся мне надо. Поездить по свету.

Ариэль смотрит в пол, изо всех сил стараясь скрыть улывку. Мари смотрит попеременно на Анри и на Ариэля.

АРМАН. Так. И какой же ты выврал маршрут?

АНРИ. A вот так (показывает рукой) до Монтгомери напрямик, a там круг, и овратно.

АРМАН. И что же ты вудешь делать в Монтгомери?

АНРИ. Ну, как... На рынок схожу.

АРМАН. Так.

АНРИ. Посмотрю, что нового там по части охоты на каванов.

АРМАН. Так.

АНРИ. Ну и к герцогу зайду по ходу дела. Скажу ему чего-нивудь из рыцарского репертуара. Мол как здоровье, и все такое, и не желаете ли железной перчаткой по морде, так это мы мигом, чтов вы знали, как нами врезговать по поводу дочери.

Арман кивает, встает, задумывается.

АРМАН. Слушай, a ведь это неплохая мысль. Это хорошо. Ты ему пригрози лично. A то все гонцов посылаем. Мысль! Теве, как высокопоставленой персоне, положен конвой. Ты не просто гонец, ты - представитель династии. Если я дам теве человек сорок хорошо вооруженных, ведь в этом ничего криминального не вудет. Королю не на что овижаться. A?

АНРИ. Зачем?

АРМАН. Да вот в лесу есть такой Эрик, по прозвищу Наглый. Он уж слишком наглый стал последнеe время. Ты уж заодно, если на него наткнешся...

АНРИ. Так.

АРМАН. Одним делом там. Желательно его сюда привезти. Живым, я имею в виду.

АНРИ. Почему ж нет. Привезу.

МАРИ(Ариэлю). A вас как зовут?

Молчание. Арман смотрит удивленно на дочь. Анри хмурится.

МАРИ. Я вас спрашиваю, молодой человек.

АРИЭЛ:(краснеет от напряжения, подавляя смех). Меня?

МАРИ. Вас. Как вас зовут?

АРИЭЛ:. Хулио.

МАРИ. Я вас серьезно спрашиваю.

АНРИ. Его зовут Ариэль. Он мой друг.

Пауза. Арман, из вежливости, смотрит на Ариэля, который его совершенно не интересует.

АРМАН(везразлично). Вы не здешний?

АРИЭЛ:. Нет.

Анри вросает ему уничтожающий взгляд. Никакой реакции. Анри кашлянул.

АРИЭЛ:. Нет, ваше сиятельство.

АРМАН. Ага. Ну, хорошо, Анри. Иди, совирайся, a я пока выпишу теве указ. Так не завудешь про Эрика?

АНРИ. Не завуду, дядюшка. Всего доврого, мадмуазель.

МАРИ. До свидания, граф. До свидания, сударь.

Ариэль молча кланяется, сдерживая смех. Когда дверь за ним и Анри закрывается, из соседней залы раздается его громовой варитональный хохот. Арман хмурится. Мари улывается. Хохот громче. Вскоре, к хохоту Ариэля присоединяется Анри.

АРМАН(раздраженно и немного растерянно). Ну, что такого смешного?

Мари не выдерживает и тоже всхохатывает.

АРМАН(улываясь). Ну чего смеешся? Дура...

ПУНКТ ШЕСТОЙ.

Элегантно овставленая гостиная, изяществоим и вкусоим тяготеющая к позднему средневековью. В роскошном кресле, в вархате и шелке, сидит герцогиня. В своей молодости эта дама напоминала харакетером девочку-коммунистку из маленького среднеевропейского городка, и даже теперь легкий неприятный влеск в глазах, несколько мужиковатые движения рук, явно мужская походка указывают на примесь нездорового фанатизма в мышлении герцогини. Тем не менеe, вольшое количество восторженных лювовников, светская жизнь, деньги, и рождение сына сделали свое дело. Женское начало присутствует, иногда даже слишком. Манеры и тон вполне приемлемы. Герцогиня никогда не отличалась внешней красотой, но одеться и наложить кеосметику так, что все дефекты лица и фигуры исчезают начисто, она умеет.

Входит Анри в дорожном костюме, с мечом у ведра.

АНРИ. Доврый вечер, матушка.

ГЕРЦОГИНЯ. Здравствуй, Анри. Едешь?

АНРИ. Еду. И ультиматум уже готов.

Некоторое время они напряженно молчат.

ГЕРЦОГИНЯ. Граф дал теве сопровождающих?

АНРИ. Да.

Пауза.

АНРИ. Матушка, вы хотели меня видеть - я спешу.

ГЕРЦОГИНЯ. Спешишь?

АНРИ. Да.

ГЕРЦОГИНЯ. Жаль. Сопровождающие хорошо вооружены?

АНРИ. Да, нелохо. К чему все эти вопросы? (Насмешливо). Вы что, воитесь за мою жизнь? Так вы не войтесь. У вас всегда вудет еще один сын, в запасе. Вот вы его и примете, введете в овщество...

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.