Маленькая кондитерская в Танглвуде - Лилак Миллс Страница 50
- Категория: Проза / Русская классическая проза
- Автор: Лилак Миллс
- Страниц: 70
- Добавлено: 2023-08-28 21:11:09
Маленькая кондитерская в Танглвуде - Лилак Миллс краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Маленькая кондитерская в Танглвуде - Лилак Миллс» бесплатно полную версию:В жизни Стиви началась черная полоса: увольнение, любимая бабушка Пегги скончалась, да еще и, попав в аварию, девушка ломает ногу.
Но один звонок меняет все. Бабушка оставила Стиви огромное наследство, поэтому она решает воплотить свою мечту и купить причудливую кондитерскую, выставленную на аукцион в живописной деревушке Танглвуд.
Правда, это местечко не такое тихое и идеальное, каким кажется на первый взгляд. Стиви знакомится с красивым, но ужасно ворчливым владельцем конюшни. И его причуды – это только начало…
«В этой книге есть все, что я хотела. И даже больше!» – NetGalley
Первая книга цикла о живописной деревушке Танглвуд! Для поклонников Джули Кэплин, Холли Мартин и Эли Макнамары.
Маленькая кондитерская в Танглвуде - Лилак Миллс читать онлайн бесплатно
– Спасибо, дорогая, – сказал мистер Эванс, когда Стиви протянула ему чашку горячего чая. – Я не чувствую своих пальцев. Очень мило с твоей стороны пригласить всех сюда.
– Это самое малое, что я могу сделать, – сказала она, – мне нравится вносить свою лепту.
Он похлопал ее по руке.
– Ты такая милая, – и он улыбнулся ей так, что Стиви почувствовала, что она действительно стала частью этого места. Ничто так не сплачивает людей, как катастрофа, и это ужасное наводнение, безусловно, пробудило во всех них лучшие качества. Ее сердце раздувалось от гордости, когда она видела, как все поглощают ее торты и пирожные. В какой-то момент во время разливания бесконечных чашек чая Стиви заметила, что Ник смотрит на нее, но всякий раз, когда она поворачивалась к нему, он быстро отводил взгляд. А через некоторое время рядом с ее собственными руками появилась еще одна пара рук с мягкими морщинами и парой пигментных пятен, и Стиви улыбнулась Бетти, которая вписалась так, словно всю жизнь просидела за прилавком кондитерской.
Постепенно толпа людей редела: они надевали пальто и прощались, пока не осталась лишь пара человек. Еще оставались пирожные, так что, возможно, они надеялись перекусить перед уходом. Стиви поняла, что вечером ей придется изрядно потрудиться над выпечкой, если она хочет возместить то, что было съедено сегодня. Пустые тарелки и блюда выглядели так, будто ее навестила саранча, но Стиви не возражала, хотя вся ее прибыль за месяц, вероятно, ушла в канализацию. То, как все просто бросили свои дела и пришли помочь бедным людям в коттеджах на берегу реки, произвело на нее большое впечатление.
Стиви оставила Бетти выполнять все оставшиеся просьбы, а сама приступила к операции «Уборка», переправляя всю грязную посуду и столовые приборы на кухню и складывая все, что могла, в посудомоечную машину. Закрывая дверь, она почувствовала, что не одна.
Ожидая увидеть Бетти или (надеясь) Ника, Стиви выпрямилась и столкнулась с широко улыбающимся Солом.
– О, привет, – сказала она, недоумевая, что ему нужно; ей не очень нравилось, когда гости заходили в служебные помещения.
– Я помогу тебе, – предложил он. – Почти все уже ушли, но, боюсь, мы оставили тебя с небольшим беспорядком.
Так оно и было, заметила Стиви, вернувшись в зал, чтобы оценить ущерб. Когда кафе почти опустело, стали понятны истинные масштабы случившегося. Пол был залит грязно-серой водой, ее брызги попали на стены и окна, повсюду виднелись грязные следы. Мало того, подушки на стульях хранили отпечатки мокрых и грязных штанов, так что их надо было стирать, а прежде безупречные скатерти были измазаны грязью, покрыты влажными крошками и пятнами от чая или кофе. Сол вышел вслед за ней из кухни и стоял рядом со шваброй в руке, пока она осматривала кондитерскую.
– Мы не оставили тебе ничего на продажу, – извиняющимся тоном сказал он, показывая на пустые подставки для пирожных. Он действительно выглядел очень печальным. Ник же совсем не выглядел огорченным. Он просто улыбнулся, и Стиви стало интересно, что он до сих пор здесь делает. Так же, очевидно, подумал и Сол.
– Ник, приятель, ты все еще здесь?
Ник нахмурился. Он действительно был в плохом настроении, подумала Стиви, гадая, чем это вызвано. Даже Бетти, у которой из них четверых было больше всего причин для грусти, не выглядела такой несчастной, как Ник.
– Ты останешься, чтобы помочь Стиви прибраться? – продолжал Сол, казалось, не обращая внимания на угрюмое лицо Ника. Он снова повернулся к Стиви: – Спорим, ты не думала, что увидишь меня снова так скоро, не так ли?
– Увидишь снова? – мрачно преспросил Ник.
– Она обедала с нами, – сказал Сол.
– С нами? – Глаза Ника сверкнули.
– С семьей, хотя я буду рад заполучить Стиви только для себя в конце этой недели. Я подумал, что мы могли бы зайти в небольшое заведение под названием «Грифон». Ты бывала там раньше? – Последняя часть фразы была адресована Стиви, но она была слишком занята размышлениями, почему Ник так резко отреагировал. Черт побери, этот Ник и правда был угрюмым парнем. Если бы ее попросили описать его, она бы сказала – Хитклифф с примесью мистера Дарси. Если он был таким и дома, неудивительно, что его сестра хотела съехать!
– Стиви?
– А? – Она посмотрела на Сола. – Э, да, то есть нет, я там не была.
– Отлично! – Он тепло улыбнулся ей, но Стиви не грела его улыбка. Она была слишком занята размышлениями о том, чем она рассердила Ника и почему он так резко отодвинул свой стул, когда встал, чтобы уйти.
Глава 33
– Что с рекой? Она уже вышла из берегов? – Тиа пыталась завязать разговор (что было совсем не похоже на нее), но Ник был не в настроении. У него было слишком много забот: Тиа сказала, что возвращается жить к их матери, потом объявила, что влюблена в этого проныру Уильяма, а теперь Стиви и Сол…
Нет, он не собирался думать о Стиви. Его не волновало, с кем она проводит свое свободное время. По крайней мере, Сол был вполне приличным парнем, и все же с небезупречной репутацией в отношениях с женщинами. «Поматросить и бросить» – таков был его девиз, но Стиви была достаточно взрослой, чтобы позаботиться о себе. Это было не его дело, если она влюбилась в Сола. Она была большой девочкой, ей не нужны предостережения Ника.
– Она поднялась высоко, – ответил он, снимая пальто и вешая его сушиться на край двери.
– Как насчет коттеджей в конце улицы?
– Затоплены.
– О, бедные люди! Все выбрались?
– Да.
– Есть пострадавшие?
– Нет.
– Сильные разрушения?
– Что?
– Все плохо?
– Нельзя сказать, пока река не перестанет подниматься.
– Лианн позвонила и сказала, что огромное дерево врезалось в мост, – сказала Тиа.
– Это правда.
– По нему еще можно перейти?
– Не знаю. Полагаю, совету придется пригласить инженера-строителя, чтобы он осмотрел его.
– Я слышала, Стиви была там. Я слышала, что она предложила Бетти помощь.
– Ты много слышала. Ты также слышала, что твой парень был там?
Тиа сцепила руки и отвела взгляд.
– Он
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.