Александр Вельтман - Кощей бессмертный Страница 51

Тут можно читать бесплатно Александр Вельтман - Кощей бессмертный. Жанр: Проза / Русская классическая проза, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Александр Вельтман - Кощей бессмертный

Александр Вельтман - Кощей бессмертный краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Александр Вельтман - Кощей бессмертный» бесплатно полную версию:
В сборник популярного писателя пушкинской поры Александра Фомича Вельтмана (1800-1870) вошли его исторические произведения, не переиздававшиеся ни в XIX, ни в XX веке: "Кощей бессмертный", "Светославич, вражий питомец", "Райна, королевна Болгарская"."Талант Вельтмана, - писал В.Г.Белинский в 1836 году, - самобытен и оригинален в высочайшей степени, он никому не подражает, и ему никто не может подражать. Он создал какой-то особый, ни для кого не доступный мир, его взгляд и его слог тоже принадлежат одному ему".Былина старого времени

Александр Вельтман - Кощей бессмертный читать онлайн бесплатно

Александр Вельтман - Кощей бессмертный - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александр Вельтман

72

Горница. (Прим. Вельтмана.) Помещение под сводами, комната на верхних этажах. — А. Б.

73

Блестки.

74

Бархатные платочки.

75

Кусок.

76

Моль, правильнее — тля. — А. Б.

77

Сторожем.

78

Mак-Фируз, Гюль-Беаз, Хадича, Мыслимя, Олынь, Сабира, Айну-Хаят, Алха — татарские женские имена.

79

Душа моя, любовь моя!

80

Жеребцов.

81

Род тюники; женская татарская одежда.

82

Отвес сзади и нагрудник, унизанные различными золотыми монетами.

83

Нарукавье.

84

Здесь: род халата. — А. Б.

85

Воины. — А. Б.

86

Прислужница Харэма.

87

Башня, Татарское слово. (Прим. Вельтмана.) От татарского «кала» — крепость. На Руси слово появилось в XVII в. — А. Б.

88

Здесь: кинжал. — А. Б.

89

Труба.

90

Хлеб.

91

Татарское сладкое питье, из хлеба или из овса сделанное.

92

Черные мяса, сострунить — охотничьи термины. — А. Б.

93

Пряжка. "Обязы (поясы) златые, чекан золот", с вставными драгоценными камнями, бирюзою и жемчугом. (Прим. Вельтмана.) В контексте приведенной цитаты чекан может быть и топориком с обухом-молоточком, на длинной рукояти. — А. Б.

94

Тесть.

95

Пол.

96

В выражении: ни в куплю, ни в гостьбу значит: ни в продажу, ни в займы. (См. Русскую Правду). (Прим. Вельтмана.) В Правде читаем: "Оже кто купец купцю даст в куплю куны или в гостьбу", — то есть на проезжий торг. — А. Б.

97

Вражда.

98

Сафьяна.

99

Вельтман приводит цитату из новгородской былины "Василий Буслаев молиться ездил", известной во "Сборнику Кирши Данилова". — А. Б.

100

Июля.

101

Августа.

102

Колесница, воз. (Прим. Вельтмана.) Также небесная сфера: в "Хождении Афанасия Никитина" так названо созвездие Ориона. — А. Б.

103

Гарем.

104

Цыган.

105

Богомолец.

106

Охотничье слово; значит — хвост пса.

107

Хлеб пряный. Коврига, вероятно, имела вид треугольника: "всходящи солнцю на три углы, яко коврига". (Прим. Вельтмана.) В Лаврентьевской летописи под 1230 г. читаем: "Неции видеша рано въсходящю солнцю бысть на 3 углы, яко и коврига, потом мнеи бысть, аки звезда". — А. Б.

108

Пресное хлебное: "В жертву приношены сему божку (Световиду) вино и погачи". По-Сербски — погача.

109

Купа — куфа, сосуд. (Прим. Вельтмана.) Куфа — действительно бочка, а произведенное от него Вельтманом слово «купа» в древнерусском языке значило: куча, кипа, группа, собрание и т. д. (ср. совокупность и др.). — А. Б.

110

Владетель дома, правильнее — домовит. — А. Б.

111

Одна из вершин реки Днестра, в Галиции, до сего времени носит имя Стры; там есть и город сего же имени. Не было ли первое название Днестра — Стры или Стрый, т. е. быстрый; ибо прилагательное Дана у древних народов значило река, вода. Точно так же Днепр — Дана-Пры или Дана-Прый, не значит ли — первая река; ибо прый по древнему наречию — первый.

112

Круглая шапочка, род скуфейки.

113

Дочерма, или ячерма, или ячермица — род туники без рукавов.

114

Полусапожки.

115

Герой, витязь.

116

Женское имя.

117

Славянское мужское имя, употребляющееся у Сербов.

118

Род кафтана с рукавами.

119

Вершина горы.

120

Простонародное старое слово, означающее вообще одежду (Прим. Вельтмана.) В основном рабочую. А. Б.

121

Зипун, зубун, жупан полукафтанье с частыми сборами, у молодых людей со схватцами (пуговицами). В употреблении и у Черкесов.

122

Домашняя русская женская одежда до колен, без рукавов. (Прим. Вельтмана.) Точнее, шугаем называлась короткополая женская кофта с рукавами, круглым отложным воротником, перехватом, отороченная лентами, телогрея, душегрейка. А. Б.

123

Курган, насыпанный холм.

124

Почти то же, что Русалка.

125

Коровам. — А. Б.

126

Султан, флажок на русском остроконечном шлеме. — А. Б.

127

Безрукавный панцирь из металлических дощечек, упоминается в "Повести о Мамаевом побоище" "Русские удальцы доспехи имеют велми тверды, злаченые колантыри". А. Б.

128

Перечисляя виды древнерусского вооружения, Вельтман называет и шереширы, упомянутые в качестве аллегории в "Слове в полку Игореве" "Ты бо можеши по суху живыми шереширы стреляти, удалыми сыны Глебовы". Значение этого слова до сих пор не расшифровано исследователями. А. Б.

129

Закута, псарная — жилье охотничьих собак.

130

Вельтман использует сведения "Повести о битве на Калке, и о князьях русских, и о семидесяти богатырях" из Тверской летописи. — А. Б.

131

Татары.

132

Вино из плодов и хлеба.

133

И древние Славяне имели обыкновение пеленать покойников, как младенцев, что и ныне сохранилось еще между раскольниками.

134

Гробница, рака.

135

Векожизный — вечный. (Прим. Вельтмана.) По-видимому, слово составлено Вельтманом. А. Б.

136

Аланов.

137

Валом.

138

Танаисе.

139

Январе.

140

Род туники, женская Татарская одежда.

141

Древнерусское речное и мореходное судно. — А. Б.

142

Дон.

143

Настоящее название Тмутаракани.

144

Чадырь.

145

Мыс.

146

Гор Аккерман, при Лимане Днестровском, в Бессарабии; название, данное Генуэзцами.

147

Бывшая Генуэзская крепосца, в Бессарабии, близ Лимана Днестровского.

148

Ныне Бендеры.

149

Древняя столица Татар, живших в Бессарабии.

150

Смотри Нестора. Кенигс сп, 197 стр. (Прим. Вельтмана.) То есть об этих крепостях сообщает "Повесть временных лет". — А. Б.

151

Деревянная лежанка перед печью, под ним (голбцом) лестница для прохода в подполье.

152

Рубленные в бревнах окна под потолком, заволакивавшиеся деревянными заслонками, — в отличие от красных, косящатых окон с бычьим пузырем, слюдой или стеклом. — А. Б.

153

Кусок, пласт мяса, слово «полоть» встречается уже в Русской Правде. — А.Б.

154

За урубление мечом.

155

Греческое испорченное слово «ипатос» верховный совещатель. (Прим. Вельтмана.) В "Повести о Мамаевом побоище" говорится, что Мамай "нача глаголати ко своим упатом, и князем, и уланом". — А. Б.

156

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.