Маленькая кондитерская в Танглвуде - Лилак Миллс Страница 63
- Категория: Проза / Русская классическая проза
- Автор: Лилак Миллс
- Страниц: 70
- Добавлено: 2023-08-28 21:11:09
Маленькая кондитерская в Танглвуде - Лилак Миллс краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Маленькая кондитерская в Танглвуде - Лилак Миллс» бесплатно полную версию:В жизни Стиви началась черная полоса: увольнение, любимая бабушка Пегги скончалась, да еще и, попав в аварию, девушка ломает ногу.
Но один звонок меняет все. Бабушка оставила Стиви огромное наследство, поэтому она решает воплотить свою мечту и купить причудливую кондитерскую, выставленную на аукцион в живописной деревушке Танглвуд.
Правда, это местечко не такое тихое и идеальное, каким кажется на первый взгляд. Стиви знакомится с красивым, но ужасно ворчливым владельцем конюшни. И его причуды – это только начало…
«В этой книге есть все, что я хотела. И даже больше!» – NetGalley
Первая книга цикла о живописной деревушке Танглвуд! Для поклонников Джули Кэплин, Холли Мартин и Эли Макнамары.
Маленькая кондитерская в Танглвуде - Лилак Миллс читать онлайн бесплатно
Стиви была вынуждена согласиться. Она просто надеялась на то, что вставшая на дыбы Иззи не окажет еще более негативного влияния на «Кондитерскую Пегги», чем уже есть.
Глава 42
– Милочка, ты выглядишь потрясающе, – сказала Бетти, наблюдая за тем, как Стиви наносит последние штрихи макияжа. – Повернись и дай мне посмотреть на тебя.
Стиви повернулась, и Бетти присвистнула.
– Ты и сама выглядишь неплохо, – сказала Стиви.
Старая леди была одета с ног до головы в малиновый и белый шелк. На ком-то другом это платье выглядело бы довольно нелепо, но Бетти оно подходило идеально. Стиви задалась вопросом, нашла ли она его в винтажном магазине или купила его новым в прошлом веке. Она подозревала, что последний вариант. Красная юбка была пышной, плиссированной, до пола, а лиф – белым, с рукавами три четверти и скромным вырезом, который Бетти украсила несколькими нитками огромного жемчуга. На голову она накинула красный шелковый шарф и выглядела, как элегантная голливудская кинозвезда 1940-х годов. Бетти даже использовала губную помаду соответствующего оттенка. Теплые домашние туфли на ее ногах немного портили образ, но Стиви надеялась, что платье было достаточно длинным и никто их не заметит.
Стиви надела платье-футляр глубокого цвета ночного неба с вырезом и юбкой с оборками. Оно облегало ее фигуру, при этом паря вокруг ног, создавалось впечатление, будто она плыла над землей. Стиви влюбилась в него сразу же, как только увидела, но ее отпугнула открытая спина. После того как Лианн и Тиа убедили ее примерить его, а затем убедили, что спина не такая уж и открытая, как она думала, Стиви сдалась и купила платье. И подходящий клатч. И туфли.
«Лучше бы этот проклятый бал того стоил», – подумала Стиви, повернувшись к зеркалу, и еще раз провела тушью по ресницам, широко раскрыв глаза и рот.
– Этот цвет тебе очень идет, – сказала Бетти. – Черный слишком сильно контрастировал бы с твоим цветом кожи, и вообще, кто хочет выглядеть так, будто идет на похороны, а не на вечеринку. Бип, бип! Доставай шипучку.
«Шипучкой» оказалась недорогая бутылка Prosecco, и Стиви с готовностью сделала то, о чем ее попросили. Ей не помешало бы выпить пару бокалов, прежде чем они уйдут. «И нет, это не имеет никакого отношения к одному известному мужчине», – сказала она себе.
– Ник Сондерс обязательно должен быть там, – сказала Бетти, и Стиви бросила на нее пристальный взгляд. Неужели старушка только что прочитала ее мысли?
– На самом деле, там, наверное, будет вся деревня, – добавила Бетти. – Я слышала, что там всегда много народу.
– Разве ты обычно не ходишь? – с любопытством спросила Стиви. Она полагала, что Бетти посещает бал каждый год. Бетти взяла свой бокал обеими руками и сделала большой глоток. Когда она поставила его обратно на стол, Стиви заметила, что руки старушки дрожат.
– Не была уже много лет. С тех пор как… – Бетти опустила взгляд на свое платье и погладила ткань, слегка нахмурившись. Затем она моргнула и тяжело вздохнула.
– Неважно, – сказала она, но невероятно яркая улыбка, освещавшая ее лицо, указала Стиви, что Бетти было не все равно. Совсем не все равно.
– Тиа хорошая, – сказала старушка, и Стиви догадалась, что она пытается сменить тему.
– Так и есть. – Если Бетти не хотела говорить об этом, то Стиви уважала ее желание, поэтому она добавила: – Я же говорила тебе, что она будет жить с мамой, не так ли? Очень жаль, потому что мы могли бы стать хорошими друзьями. Она очень милая, если узнать ее получше.
– Я знаю Тиа с тех пор, как они с Ником переехали жить сюда, – сказала Бетти.
«Так, опять они вернулись к Нику. Отлично», – подумала Стиви.
– Она рассказала тебе, как она оказалась в инвалидном кресле? – спросила Бетти.
– Нет, и мне не хотелось заострять на этом внимание.
– Лошади. Она ездила верхом и была почти так же хороша, как ее брат. Он проводил с ней тренировку и, насколько я поняла, поставил перекладину на более высокий уровень, а лошадь, на которой она ехала, отказалась ее преодолевать. Они упали, и животное упало на нее. У Тиа сломан позвоночник.
Сердце Стиви болело за Тиа.
– О, это ужасно.
– Этот случай и так ужасная трагедия, но теперь он разрушает четыре жизни, – сказала Бетти.
– Четыре?
– Ее брат винит во всем себя, – заявила Бетти, взяв свою сумочку и поискав в ней губную помаду. – Нику Сондерсу нужно избавиться от чувства вины. Он обманывал себя, что слишком занят, и, возможно, так оно и было вначале, когда сестра очень в нем нуждалась, а теперь у него нет такого оправдания. Вторая – сама Тиа, но не потому, что она в инвалидном кресле, а потому, что она позволяет своей инвалидности мешать ей жить. Тиа разрушает свою собственную жизнь, и она слишком глупа, чтобы понять это.
Бетти сделала драматическую паузу.
Сердце Стиви наполнилось печалью за ее новую подругу. Бедная Тиа. Как бы Стиви хотелось хоть чем-то помочь.
– Третий – Уильям Феррис, – объявила Бетти.
Стиви не увидела связи и покачала головой.
– Я запуталась.
– Он любит ее. Она любит его.
– Правда? О боже! Она никогда не говорила.
– Она бы не сказала, – заметила Бетти. – На свое счастье, она слишком скрытная.
– Погоди, откуда ты знаешь, что Тиа и Уильям Феррис влюблены?
– Я не говорила «они влюблены». Я сказала, что они любят друг друга. «Влюблены» предполагает отношения. А Тиа категорически отказывается иметь с ним что-либо общее.
– Откуда ты все это знаешь?
Бетти постучала пальцем по носу.
– Точно так же, как я знаю, что Ник Сондерс чувствует к тебе то же самое, что и ты к нему, но он не собирается ничего с этим делать, потому что думает, что ты встречаешься с Солом Грином.
– Я не встречаюсь с Солом! – сказала Стиви, затем сделала паузу. – Кто четвертый? – спросила она, хотя что-то ей подсказывало, что она уже знает ответ.
– Ты, моя дорогая.
Глава 43
Ник не специально слонялся в холле – просто там было прохладнее, чем в бальном зале, и меньше народу. Повторяя это себе достаточно долго, можно было почти в это поверить, так как в холле не было ни прохладнее (четыре французские двери в бальном зале были
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.