Николай Некрасов - Очерки литературной жизни Страница 7

Тут можно читать бесплатно Николай Некрасов - Очерки литературной жизни. Жанр: Проза / Русская классическая проза, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Николай Некрасов - Очерки литературной жизни

Николай Некрасов - Очерки литературной жизни краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Николай Некрасов - Очерки литературной жизни» бесплатно полную версию:

Николай Некрасов - Очерки литературной жизни читать онлайн бесплатно

Николай Некрасов - Очерки литературной жизни - читать книгу онлайн бесплатно, автор Николай Некрасов

Высмеивая представителей рептильной журналистики, беспринципных сочинителей (литературных "тлей", являющихся "гласом публики" -- мелкого петербургского чиновничества), далеких от острых общественных проблем современности, Некрасов активно включался в борьбу за создание реалистической литературы, которую вел Белинский.

С. 355. …надеялся своими стихами ~ перевоспитать всё человечество.-- Перефразированная автоцитата из стихотворения "Стишки! Стишки! Давно ль и я был гений?.." (1845). Ср.: ""Избранники небес", мы пели, пели И песнями пересоздать умы, Перевернуть действительность хотели" (наст. изд., т. I, с. 19).

С. 355. Кто-то из писателей очень метко ~ названием "тли".-- Имеется в виду И. И. Панаев, автор "Тли. (Не повести)" (ОЗ, 1843, No 2, отд. I, с. 213--297). Название повести Панаева широко вошло в литературу 1840-х гг., использовано Белинским в статье "Литературные и журнальные заметки" (ОЗ, 1843, No 3), в критическом отзыве "об изделиях драматической "тли"" (по поводу пьесы Н. А. Полевого "Ломоносов") (см.: Белинский, т. VII, с. 17).

С. 356--357. В утреннем голубом сюртуке ~ декламируя какие-то стихи своего сочинения.-- Описание внешности героя и его кабинета текстуально совпадает с аналогичным эпизодом в главе I части второй романа о Тростникове: "…я прохаживался в франтовском утреннем халате и в малиновой ермолке с золотым ободочком ‹…› подходил к зеркалу и долго внимательно любовался игрою своей физиономии, которая казалась мне чрезвычайно умной…" (ПСС, т. VI, с. 162). Ср. также с описанием кабинета "издателя какой-то газеты" в повести И. И. Панаева "Тля": "…он, прохаживаясь по своему будуару в ермолке с золотой кисточкой, с сигаркой во рту ‹…› говорил ‹…› бросая порою значительные и довольные взгляды на ту стену, где висел его портрет, окруженный портретами всех гениев, начиная с Сократа до Жюль-Жанена включительно" (ОЗ, 1843, No 2, отд. I, с. 225).

С. 357. Моншер -- мой дорогой (франц. mon cher).

С. 358. …с пальцем девять-с, с огурцом пятнадцать!..-- приглашение цирюльника с обозначением способа бритья и оплаты за услуги.

С. 358. …петербургских апраксинцев…-- т. с. торговцев Апраксина двора в Петербурге -- рынка, где были расположены лавки, в которых, велась торговля галантерейными, суконными, шелковыми, холщовыми, бумажными и другими товарами (см.; Пушкарев И. Путеводитель по Санкт-Петербургу и окрестностям его. СПб., 1843, с. 445).

С. 359. …фигура в фризовом сюртуке…-- Фриз -- толстая ворсистая ткань в виде байки. Фризовые шинели и сюртуки носили представители низшего сословия.

С. 359. …китаец …мандарин пятой степени!..-- См. комментарий на с. 562.

С. 360. …напевая куплет из недавно разыгранного водевиля: Да, истинно актеры жалки ~ И маску целый век носить.-- Куплет из водевиля П. С. Федорова "Хочу быть актрисой, или Двое за шестерых" (1840).

С. 362. Жан-Поль -- псевдоним немецкого писателя Иоганна Пауля Фридриха Рихтера (1763--1825). О прекрасных переводах "некоторых жан-полевых афоризмов" Некрасов писал в рецензии на "Молодик" (1843; ПСС, т. IX, с. 117).

С. 363. Жена, действительно, как древо Познания добра и зла ~ чудные дела…-- цитата из водевиля П. А. Каратыгина "Булочная, или Петербургский немец" (1843). На второе издание этого водевиля (1844) Некрасов написал одобрительную рецензию (ЛГ, 1844, 29 июня, No 25, с. 428).

С. 363. …издатели "Гремучей змеи"…-- Имеются в виду издатели "Северной пчелы" Ф. В. Булгарин и Н. И. Греч (ср. главу "Почтеннейший" в романе о Тихоне Тростникове -- ПСС, т. VI, с. 183-189).

С. 364. Есть край, где горит беззакатное солнце ~ Усеяно трупами мрачное дно…-- Возможным объектом пародии в данном случае является перевод "турецкой повести" Байрона "Невеста абидосская", принадлежавший И. И. Козлову (‹1826›):

Кто знает край далекий и прекрасный,

Где кипарис и томный мирт цветут

И где они как признаки растут

Суровых дел и неги сладострастной

. . . . . . . . . . . . . . . . . .

Где дивно все, вид рощи и полян

. . . . . . . . . . . . . . . . . .

И девы там свежее роз душистых

. . . . . . . . . . . . . . . . . .

Тот край Восток, то солнца сторона!

В ней все дышит волшебною красою,

Но люди там с безжалостной душою:

Земля как рай! Увы! Зачем она --

Прекрасная, злодеям предана!..

В статье В. А. Егорова "Две заметки о пародиях Некрасова" прослежено тематическое, композиционное, фразеологическое соответствие сатирической пародии Некрасова некоторым стихам перевода Козлова (см.: Некр. и его вр., вып. VI, с. 79--83). Первые строки ассоциируются также с "Песнью Миньоны" Гете -- "Kennst du das Land…" ("Ты знаешь край…"), которую Некрасов пародировал в "Дружеской переписке Москвы с Петербургом" (см.: наст. изд., т. II, с. 53). Последние две строки "Колыбели человечества" стилистически близки к стихам драмы Павлюкова "Навуходоносор" в "Тле" И. И. Панаева (ОЗ, 1843, No 2, отд. I, с. 245):

И бездыханное Амалафриды тело

Низвергну со скалы в кровавый океан.

Ср. также с переводом Козлова:

Но где ж Зюлейки друг младой;

Чьей кровью волны обагрились?

О "восторженном поэте" см. в стихотворении "Новости" (18-55): "Рекой лились гремучие стихи, Руками он махал как исступленный" (паст, изд., т. I, с. 29).

С. 364. -- Вроде Дантова ада…-- Имеется в виду одна на частей "Божественной комедии" Данте Алигьери.

С. 365. Задеть мою амбицию Я не позволю вам ~ А вы-то кто такой? -- Куплеты из водевиля П. А. Каратыгина "Чиновник но особым поручениям" (1837). Ср. также комментарий на с. 621.

С. 365. …водевилист-драматург ~ сказал вполголоса: "Помещу в водевиль!".-- Часто повторяющаяся в "Очерках…" фраза (ср. аналогичный мотив в водевиле Д. Т. Ленского "Барская спесь, или Анютины глазки": "Вдруг два прекрасных каламбура. Непременно помещу в водевильчик!" -- РиП, 1842, кн. 7, с. 32).

С. 366--368. Потом явился турист, недавно возвратившийся из-за границы ~ к какому разряду туристов принадлежал словоохотливый рассказчик.-- Пародируемый в этих строках "Дорожный дневник" М. П. Погодина "Год в чужих краях, 1839", публиковавшийся в "Москвитянине" за 1843 г. (отд. изд.: М., 1844), был охарактеризован Некрасовым в рецензия на "Молодик" (1843) кап записки "без связи", состоящие "из множества лоскутков" (ПСС, т. IX, с. 112). Ср. пародию Герцена "Путевые записки г. Вёдрина" (ОЗ, 1843, No 11) и критическую оценку Белинского в статье "Париж в 1838 и 1839 годах, соч. В. Строева": "…отрывистые отметки, подобные следующим; "ели, легли спать; вчера пошли было в дешевый кабак обедать -- на дороге застиг проливной дождь,-- писали с женой письма", напомнили бы собою записки прославленного Гоголем титулярного советника Поприщина" (Белинский, т. VI, с. 61). В романе о Тростниково есть сходный эпизод: "молодой рябоватый человек" "с энтузиастическим жаром рассказывал об удивительном впечатлении парижской и итальянской оперы" (см.: наст. изд., т. VIII).

С. 367. …дрался с пиренейскими разбойниками ~ несколько ран в Испании от тамошних герильо…-- Герилья -- название партизанской войны в Испании (исп. guerrilla, от guerre -- война). Намок на политические события в Испании после испанской революции 1834--1843 гг. Ср. в рассказе Я. П. Буткова "Ленточка" (1845): "Нынче все рассуждают, даже иной порядочный, или, говоря языком невежественной старины, мальчишка, толкует об испанских ‹…› делах" (Бутков Я. П. Повести и рассказы. М., 1967, с. 57).

С. 367. …видел развалины Колизея…-- См. у Погодина: "Далее развалины базилики Константиновой, а там вдали, вдали Колизей. Я совершенно обезумел. Глаза перебегали от одного предмета к другому. Долго не хотелось сдвинуться с места" (Погодин М. П. Год в чужих краях. 1839, ч. 2. М., 1844, с. 86). Ср. стихотворение Некрасова "Колизей" (1840).

С. 367. …ел медвежий окорок с Александром Дюма…-- О популярных в 1840-е гг. романах А. Дюма Некрасов критически отзывался в рецензии на "Путевые заметки. Соч. Т. 4." (1847): "…какой-нибудь калейдоскопический роман Фабрики Дюма" (ПСС, т. IX, с. 189).

С. 367. …курил сигару с Жорж Санд…-- Герой очерка И. И. Панаева "Тля. (Не повесть)" Гребенщиков "о Жорже Сан-де не имел никакого понятия и только слышал от кого-то, что она ходит в мужском платье и курит сигарки" (ОЗ, 1843, No 2, отд. I, с. 231). Ср. также стихотворения Некрасова "И он их не чуждался в годы оны…" (1843--1844) и "Прекрасная партия" (1852).

С. 367. …ухаживал за мамзель Марс…-- Анна Франсуаза Ипполита Марс (1779--1847) -- французская актриса.

С. 367. …играл в экарте с Рубина, Лаблашем и Тамбурини…-- Экарте -- азартная карточная игра для двух лиц (франц. ecarte -- сброшенный). Джованни Баттиста Рубини (1795--1854) -- итальянский певец, тенор; Луиджи Лаблаш (1794--1858) -- итальянский певец, бас; Антонио Тамбурини (1800--1876), итальянский певец, тенор. О предстоящих в 1844 г. в Петербурге гастролях Рубини и Тамбурини Некрасов писал в "Журнальных отметках" (РИ, 1844, 17 ноября, No 208, с. 830). Лаблаш упоминается в числе "парижских удовольствий" в повести В. А. Соллогуба "Тарантас" (1845).

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.