Немного пожить - Говард Джейкобсон Страница 76

Тут можно читать бесплатно Немного пожить - Говард Джейкобсон. Жанр: Проза / Русская классическая проза. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Немного пожить - Говард Джейкобсон

Немного пожить - Говард Джейкобсон краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Немного пожить - Говард Джейкобсон» бесплатно полную версию:

Ей девяносто с чем-то там лет. Она почти уже ничего и никого не помнит, даже своих сыновей. Но язвительности не утратила. Целыми днями она вышивает мрачные высказывания и изводит домашних помощниц запутанными историями своих любовных похождений. Он — последний перспективный холостяк Северного Лондона. Он застегивает пуговицы без посторонней помощи, ходит на своих двоих и не брызжет слюной, когда говорит. Но, в отличие от нее, он ничего не забыл, даже то, что хотел бы забыть. Этим двоим осталось не так много времени на земле… Но вдруг и его хватит, чтобы залечить сердечные раны и найти новый смысл жизни? Чтобы пожить немного?
В своем новом романе британский писатель, лауреат Букеровской премии Говард Джейкобсон («Джей», «Меня зовут Шейлок») с присущей ему иронией, парадоксально грустной и ободряющей одновременно, побуждает своих героев противостоять неизбежному, а читателя — задуматься о собственных возможностях и шансах.

Немного пожить - Говард Джейкобсон читать онлайн бесплатно

Немного пожить - Говард Джейкобсон - читать книгу онлайн бесплатно, автор Говард Джейкобсон

времени, только на свое собственное.

Она знает, что творится в его пылающей голове, потому что умеет в нее заглядывать.

— Лучше возьмите светлую сторону, — советует она.

— Нет никакой светлой стороны.

— В вас все еще живет краснеющий мальчишка.

— Я бы хотел, чтобы мой внутренний мальчишка умер.

— Напрасно. И потом, не исключено, что я еще в силах вас шокировать. Это делает из вас моего должника.

— Что наводит вас на мысль, что меня еще можно шокировать?

— Шокировать вас можно будет всегда…

Ну что же, ну что же…

Ну что же, раз безопаснее жить в гуще своего собственного стыда, чем где-либо еще, то он рассказывает ей об обломке человека в инвалидном кресле, однажды попросившем его перед общественным туалетом об интимнейшей из услуг. Собрат по несчастью. «Я в отчаянии, помогите». Зловонный слипшийся рот. Запах разлагающегося тела. «Внутри я не справляюсь». Не справляюсь!

Кто, не справляясь с чем-то, обратится к Шими? Кто не увидит, что он собой представляет?

— Как же вы поступили? — интересуется Принцесса.

Его удивляет, что ей нужен его ответ.

— Вы и правда хотите это знать?

— Вы и правду не хотите мне этого говорить?

— Чего я действительно хочу, так это чтобы разверзлась земля…

— Да-да, — говорит она, — я уже все это слышала. Вам всегда хочется, чтобы разверзлась земля. Пора смириться с тем, что этого не случится. Просто скажите, как вы поступили.

— Я отвернулся от него и убежал, — отвечает он.

Это достойно повторения: Я отвернулся от него и убежал.

Она смотрит на него долго и сурово, потом манит его к себе. Он опускается у ее постели на колени — маленький мальчик, ждущий отповеди.

Она берет в руки его голову, ласково кладет ладони ему на виски. Так держат хрустальный шар.

— Что вы делаете? — спрашивает он.

— Стараюсь, чтобы ничего не выпало.

Она гадает, сможет ли он вот так, с закрытыми ушами, услышать Музыку Сфер.

Оба не знают, как долго она не отрывает рук от его головы: минуту, час, какую-то другую пока еще не открытую меру времени.

— Теперь я сделаю это для вас, — говорит он, отнимая от своих висков один за другим ее пальцы.

— Мне уже поздно, — возражает она. — Из меня давно выпало почти все.

Он напоминает ей ее же слова: ничто и никогда не поздно.

Потом он кладет ей на виски свои ладони: сначала одну, потом другую. Так ребенок осторожно держит доверенную ему немыслимую ценность.

«Влюбленные», VI карта Таро

Примечания

1

Schhh… you know who (англ.) — слоган в рекламе популярного тоника. — Здесь и далее примеч. пер.

2

Меланхолия (нем.).

3

Не утруждайтесь (фр.).

4

У. Шекспир, «Антоний и Клеопатра». Пер. М. Донского.

5

Противнее, вреднее (англ.).

6

«Песнь Песней».

7

Жизнь — сказка, рассказанная идиотом (англ.).

8

Крупный торговый центр (англ.).

9

Я тебя люблю (фр.).

10

Я тебя ненавижу (искаж. фр.).

11

Неверующий (англ.).

12

Имеется в виду Невилл Чемберлен и объявление им войны Германии 3 сентября 1939 года.

13

У. Шекспир, «Гамлет». Пер. П. Гнедича.

14

Злое (фр.).

15

Узкие полоски тоста для макания в яйцо.

16

Здесь и далее пер. Т. Щепкиной-Куперник.

17

Термин из диалога Платона «Теэтет», означающий «повивальное искусство».

18

Возлюбленный О. Уайльда, за связь с которым драматург отбывал тюремное заключение.

19

Послание к ефесенянам 4:32.

20

Стихотворение Э. Бронте «Воспоминание», пер. Т. Гутиной.

21

Улица в лондонском районе Мейфэр, известная магазинами и мастерскими по пошиву мужских костюмов.

22

Я огонь и воздух (англ.).

23

Но это неважно (нем.).

24

Британо-американские киноактеры и комики довоенных времен, одна из наиболее популярных комедийных пар в истории кино.

25

У. Шекспир, «Король Лир».

26

Игра слов: gay по-английски — и «веселый», и «гомосексуалист».

27

Персонажи романа Эмили Бронте «Грозовой перевал».

28

У. Шекспир, «Гамлет». Пер. П. Гнедича.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.