Тамара Габбе - Оловянные кольца Страница 9

Тут можно читать бесплатно Тамара Габбе - Оловянные кольца. Жанр: Проза / Русская классическая проза, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Тамара Габбе - Оловянные кольца

Тамара Габбе - Оловянные кольца краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Тамара Габбе - Оловянные кольца» бесплатно полную версию:

Тамара Габбе - Оловянные кольца читать онлайн бесплатно

Тамара Габбе - Оловянные кольца - читать книгу онлайн бесплатно, автор Тамара Габбе

АВГУСТА. Наши корабли ваши корабли потопят! Лучше отпустите добром, а не то хуже будет: матушка прикажет вас колесовать, четвертовать, в смоле сварить, на мачте повесить!..

МУХАМИЕЛЬ (смеется). Ай, какая сердитая! На мачте повесишь? Ну так я тебя, твое высочество, раньше в мешок посажу и в море опущу. На самое дно. Тихая станешь.

АВГУСТА (в ужасе). Вы не смеете! Я королевская дочь! Я будущая королева!..

МУХАМИЕЛЬ. Ну, так я тебя в шелковый мешок посажу. Эй, Кохинур! Сюда!

АВГУСТА (испуганно). Постойте! Погодите! Скажите сначала, чего вам надо от нас... Чего вы хотите? денег, что ли? Матушка даст большой выкуп. Особенно за меня! Она ничего не пожалеет...

МУХАМИЕЛЬ. Вот теперь хорошо говоришь, твое высочество. Только нам ваших денег не надо. Мы и сами не бедные - все твое царство купить можем. Вот если тебе не жалко, колечко мне подари! Добром подари - по любви, по дружбе.

АВГУСТА. Колечко? Пожалуйста! Возьмите хоть все, только отпустите поскорее! (Протягивает ему обе руки.)

МУХАМИЕЛЬ (смотрит на ее пальцы). Нет, таких колечек не берем. У нас получше есть. Дай то!

АВГУСТА. Какое?

МУХАМИЕЛЬ. Сама знаешь: оловянное. Спрятала, наверно?

АВГУСТА. Оловянное, вы говорите? Ах, оловянное! Это которое нам дал доктор Лечиболь? Так ведь оно у сестры. У Алели.

МУХАМИЕЛЬ. Знаем, что у сестры. Другое где? Ой, смотри, в мешок посажу!

АВГУСТА. Другое? Не понимаю... Да разве есть еще одно такое кольцо?

МУХАМИЕЛЬ. Не притворяйся! Два кольца было! (Делает к ней шаг.)

АВГУСТА (отступая). Нет, нет, подождите! Я, кажется, видела оловянное кольцо на пальце у принца Болталона. Да, да, конечно, на мизинце...

МУХАМИЕЛЬ. А не врешь? Нет?

АВГУСТА. Клянусь!

МУХАМИЕЛЬ. Ну ладно, пусть так будет. Видно, придется старого Кохинура опять на тот берег посылать... А ты слушай, девушка: хочешь домой живая вернуться?

АВГУСТА (жалобно). Хочу...

МУХАМИЕЛЬ. Ну, так вот, уговори сестру кольцо отдать. Она у тебя упрямая. Ей, видно, ни твоей, ни своей головы не жалко.

АВГУСТА (сквозь зубы). Что ж, хорошо, уговорю. Эту дурочку уговорить ничего не стоит.

МУХАМИЕЛЬ. Ай, умница, твое высочество! Ступай уговаривай! Всем тебя угощу, всем тебя одарю - в золоте домой поедешь... Хочешь кутафеха с медом, шербета сахарного, рахат-лукума султанского? Ты такого не ела. Попробуй!

АВГУСТА. Вкусно! (Облизывает пальцы.) Дайте еще немножко.

МУХАМИЕЛЬ. Потом, госпожа. Ты только сестру уговори, а я тебе бочку шербета, две бочки рахат-лукума дам... Всё дам, чего захочешь, и домой отпущу. Солнце не зайдет - дома будешь.

АВГУСТА. Нет, правда?

МУХАМИЕЛЬ. Правда, госпожа.

АВГУСТА. Ну, так погодите! Я сейчас принесу вам кольцо. С пальцем оторву.

МУХАМИЕЛЬ. Нет, госпожа. Нам пальца не надо. Колечко надо. Сама пускай принесет. Силой не хотим добром хотим.

АВГУСТА (зловеще). Добром? Ну что ж, я ее заставлю принести добром.

МУХАМИЕЛЬ. Кохинур!

К о х и н у р бесшумно появляется из-за ковра.

Отведи госпожу к сестре - пускай теперь вместе посидят, поговорят.

Кохинур открывает ту же дверь, за которой скрылась Алели, впускает туда Августу, запирает замок и, низко поклонившись Мухамиелю, останавливается перед ним.

Ты беззубый пес, Кохинур! Ты ленивый осел!

КОХИНУР. Чем я прогневал тебя, господин?

МУХАМИЕЛЬ. Два кольца надо, а ты одно привез, да и того нет. Близко, а не возьмешь. А возьмешь - другого кольца нет. Что султану скажем?

КОХИНУР. Искать будем, господин.

МУХАМИЕЛЬ. "Искать"! Слушай, ты! Опять тебе на тот берег плыть надо. Девушка говорит, будто она кольцо на пальце у одного принца видела... Такое имя худое... Болталон...

КОХИНУР. Пошли другого, господин! Я старый...

МУХАМИЕЛЬ. Мухамиель два раза не говорит.

В башню вбегает п и р а т.

ПИРАТ (кланяясь Мухамиелю). Корабль пришел, господин. Якорь бросил.

МУХАМИЕЛЬ. Чей корабль? Откуда пришел?

ПИРАТ. С того берега, господин. Два принца прибыли - богатый выкуп привезли. Что делать будем? Выкуп возьмем или всё вместе возьмем - и выкуп, и корабль, и принцев?

МУХАМИЕЛЬ. Всё возьмем - сперва выкуп, потом принцев, потом корабль. Где принцы?

ПИРАТ. Здесь, господин.. Один у дверей стоит, и выкуп с ним, большой выкуп! Другой на корабле остался, кричит, саблей машет. Не то нас пугает, не то сам боится!

МУХАМИЕЛЬ. Который пришел - того впусти, который не пришел - того замани. Нам оба нужны.

ПИРАТ. Будет исполнено, господин.

В башню вводят А л ь д е б а р а н а. За ним вносят три сундука.

АЛЬДЕБАРАН (низко кланяясь). Счастлив приветствовать славного повелителя этого прекрасного острова!

МУХАМИЕЛЬ. Счастлив, говоришь? Ну, и я сегодня счастливый: только хотел корабль за вами посылать, а вы уже тут. Что хорошего привезли?

АЛЬДЕБАРАН. Убитая горем королева Фазании умоляет отпустить ее дочерей и посылает за них дорогой выкуп (показывает на сундуки) - золото, серебро и драгоценные ткани.

МУХАМИЕЛЬ. Хорошо. Возьмем. Только нам прибавка нужна.

АЛЬДЕБАРАН. Прибавка?

МУХАМИЕЛЬ. Очень маленькая, на одном пальце унести можно: колечко надо.

АЛЬДЕБАРАН. Колечко?

МУХАМИЕЛЬ. Да. "Волшебное кольцо Альманзора" называется. У тебя оно?

АЛЬДЕБАРАН. Нет... И не было никогда.

МУХАМИЕЛЬ. Имя твое какое?

АЛЬДЕБАРАН. Принц Альдебаран.

МУХАМИЕЛЬ. Пусть тебя рыбы съедят, принц Альдебаран! Не надо мне тебя совсем, другой нужен. Ну, что мне с тобой делать, скажи пожалуйста? На стене повесить или в воде утопить?

АЛЬДЕБАРАН. Отпустите меня! Умоляю вас!..

МУХАМИЕЛЬ. Э-э, глупости говоришь! Зачем отпускать? Лучше я тебя за решетку посажу, султану Синего Берега продам. Уведите его!

Но не успевают Альдебарана увести, как в башню с криком вбегают два п и р а т а и кидаются к Мухамиелю. За ними, размахивая шпагой, гонится Б о л т а л о н.

ПЕРВЫЙ ПИРАТ (тихо Мухамиелю). Заманили, господин!

ВТОРОЙ ПИРАТ (так же). Теперь хоть голыми руками бери!

БОЛТАЛОН (ничего не замечая). Трусы! На колени, а не то заколю!

МУХАМИЕЛЬ. Постой, господин! Опусти саблю. У меня побольше твоей, поострей. (Показывает клинок.) Пальцем шевельну - без головы будешь. Зачем сюда прибежал?

БОЛТАЛОН (от ужаса роняет шпагу). Я вам все скажу, только не надо шевелить пальцем! Я пришел за принцессами. Но если вы их не хотите отдать пожалуйста. пусть остаются у вас. Я и без них уеду. Прощайте.

МУХАМИЕЛЬ. Куда торопишься? Погости!

БОЛТАЛОН. Нет, спасибо. Я лучше домой - в Шутландию... (Идет к двери направо, но путь ему преграждает вооруженный до зубов пират; кидается к двери налево - и там та же преграда. Он в ужасе отступает.) Не трогайте меня! Пощадите! Я принц Болталон! Вам за меня богатый выкуп дадут...

МУХАМИЕЛЬ. Болталон, говоришь? Ну, здравствуй, здравствуй, принц Болталон. Ты хороший человек - по лицу видно. Подари колечко, по любви, по дружбе прошу. Подаришь - как дорогой гость сидеть будешь. Выкуп у тебя возьму, королевских дочек тебе отдам и вас обоих домой отпущу. Не подаришь как мертвый камень лежать будешь.

Болталон стоит молча, опустив голову.

АЛЬДЕБАРАН. Не понимаю, о чем вы думаете, Болталон! Отдайте им это несчастное кольцо, и едем домой.

БОЛТАЛОН. Да нет его у меня. Понимаете? Нет! Потерял!..

МУХАМИЕЛЬ. Ай, дурной осел! Лучше глаз потерять, чем такое кольцо потерять! Чего кому недостает, чего кому не хватает - оно всё дать может: красоту и мудрость, храбрость и силу. Всё может дать! А у тебя ничего нет ни красоты, ни ума, ни храбрости, ни силы, и ты взял да потерял... Ай-ай-ай! Видал глупых людей - такого не видал... (Задумчиво и укоризненно смотрит на Болталона.) Ну, вот что я тебе скажу: становись на колени, голову рубить буду. Не нужна тебе такая глупая голова! (Выхватывает из ножен кривую саблю.)

БОЛТАЛОН (ползая перед Мухамиелем на коленях). Не надо! Погодите! Повелитель всех повелителей! Султан всех пиратов! Пират всех султанов! Спрячьте свою саблю. Я вам другое такое кольцо дам.

МУХАМИЕЛЬ. Ладно. Давай!

БОЛТАЛОН. Да оно не у меня. Оно у этой... Ну, у принцессы, которую вы увезли. У Апрелии... или как ее там... У Алели...

АЛЬДЕБАРАН. Ах, вот что! У Алели?..

МУХАМИЕЛЬ. Про это кольцо мы и сами знаем. Второе давай.

БОЛТАЛОН. Потерял...

МУХАМИЕЛЬ. Ну, слушай ты, одноухий осел! Последнюю ночь тебе дарю. Посиди за этой дверью, подумай: жить хочешь или умирать хочешь. (Альдебарану.) А ты, принц Ай-де-баран кудрявый, тоже с ним посиди - спать ему не давай. Пусть думает. Запри их, Кохинур!

Кохинур вталкивает принцев во вторую дверь и запирает ее на замок.

Поставь у дверей стражу, Кохинур. Никого не впускать, не выпускать, кто тайного слова не знает.

КОХИНУР. Какое сегодня тайное слово, господин?

МУХАМИЕЛЬ. Кольцо Альманзора.

КОХИНУР. Ответ какой?

МУХАМИЕЛЬ. Меч Мухамиеля.

КОХИНУР. Слушаю, господин.

М у х а м и е л ь уходит. Кохинур проверяет замок, вынимает оба ключа и хлопает в ладоши. На его зов являются два п и р а т а.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.