Владимир Романовский - Сфинкс Страница 9

Тут можно читать бесплатно Владимир Романовский - Сфинкс. Жанр: Проза / Русская классическая проза, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Владимир Романовский - Сфинкс

Владимир Романовский - Сфинкс краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Владимир Романовский - Сфинкс» бесплатно полную версию:

Владимир Романовский - Сфинкс читать онлайн бесплатно

Владимир Романовский - Сфинкс - читать книгу онлайн бесплатно, автор Владимир Романовский

КОРОЛЕВА. Подожди-ка....

ДЖЕРОМ. Поскользнулся, упал. Не потому, что я такой неловкий. Просто я так запутался в тот момент, и в то же время был в таких облаках - видишь ли, я тебя уже тогда любил.

КОРОЛЕВА. Мне кажется....

ДЖЕРОМ. Ты рассмеялась. Обычным своим смехом - мелодичным, и чуть дрожащим, как рябь на воде, и глубоким, и слегка с издевкой. Ну и я, конечно, тут совсем обалдел, и сделал тебе предложение. Ты опять рассмеялась. A потом.... Что-то изменилось. У тебя появилась жалость в голосе. Я, наверное, должен был почувствовать себя униженым, но вместо этого мне захотелось....

КОРОЛЕВА. Даже не верится. Ты все это помнишь - удивительно, как....

ДЖЕРОМ(с силой). Мне захотелось...

КОРОЛЕВА. Изнасиловать меня?

ДЖЕРОМ. Нет. Нет. Захотелось упасть и целовать твой ноги, там, где кожа была видна сквозь.... как их там - обувь такая... С каблучками, похожими на гвозди, которыми крепят рельсы к шпалам. Очень неловко все было, и я чего-то такое там.... Когда я споткнулся, и упал, вижу - хватаюсь руками за край скамейки, a голова у тебя на коленях. Ты засмеялась опять и погладила меня. Я вдохнул. Есть что-то в запахе кожи женщины, что-то такое, что никогда не меняется.

Пауза.

КОРОЛЕВА. A потом?

ДЖЕРОМ. A потом я сказал, что все понимаю, что ты думаешь, что я слишком молодой еще, да и рангом не вышел пока. Тебе нужен был герой, странствующий рыцарь, отважный путешественник, открыватель новых земель. Я пообещал тебе тогда, что стану. Ради тебя.

КОРОЛЕВА. Ты почти и стал. И стал бы на самом деле, будь у тебя больше возможностей.

ДЖЕРОМ. Ошибаешься, Кларет. Я и так - путешественник и открыватель новых земель, против собственных желаний и склонностей, конечно, - но тем не менее это так. Имя мое.... Одно из моих вымышленых имен.... очень хорошо известно за границей. За девять лет я достиг больше, чем любой путешественник за целую жизнь. Я был удачливее их, и меня гнала вперед моя любовь. Люди рожденные путешественниками любят свое дело, они останавливаются у каждого сраного острова, чтобы посмотреть, нет ли на нем какого-нибудь необычного мха на камнях, не говорят ли местные на каком-нибудь смешном диалекте. Люди месяцами торчат в дюнах, в мечтах и в чесании правого уха. Все это очень мешает процессу, замедляет. У меня же, в отличие от них, никаких таких препятсвий не было - я не был мечтатель, я был человек действия. У меня была цель - исследовать неизвестное, и я ни разу не сошел с курса.

КОРОЛЕВА. И ты открыл много новых земель?

ДЖЕРОМ. Очень много.

КОРОЛЕВА. И здесь об этом никто не знает?

ДЖЕРОМ. В одном таком месте, на далекой, за год путешествия отсюда, земле, люди верят, что есть только один Бог, которого они почитают, как создателя всего вокруг. Этот Бог, если им верить, спустился однажды на землю чтобы кое-чему поучить всех, кто хотел - и он сказал, среди прочих вещей, что пророки никогда не бывают признаны дома. Высшая мудрость. Но, Кларет, дорогая - что мне все эти путешествия, что мне новые земли? Все эти богатства, которыми меня одаривают иностранные монархи? Я люблю тебя неужели ты не видишь, как я люблю тебя? Можешь меня отвергнуть, изгнать из страны, найти другого любовника - a я унесу с собой запах твоей кожи, и буду его искать в каждой встречной женщине, искать и никогда не находить, потому что нет на свете другой такой, как ты. Я буду любить тебя вечно.

КОРОЛЕВА. Джером....

ДЖЕРОМ. Да, дорогая моя.

КОРОЛЕВА. Джером, мне нужно подумать.

ДЖЕРОМ. Ты не любишь меня так, как я тебя люблю.

КОРОЛЕВА. Нет?

ДЖЕРОМ. Ты говоришь о нашей возрастной разнице, социальном статусе, обо всей этой хуйне. В день, когда твоя любовь сравняется с моей, кто-то из твоих придворных скажет - она с ума сошла! A ты улыбнешься.

КОРОЛЕВА. Сегодня у нас Большой Прием во дворце. Я хотела бы, чтобы ты пришел.

ДЖЕРОМ. Зачем?

КОРОЛЕВА. Мне бы хотелось, чтобы ты жил при дворе.

ДЖЕРОМ. A уехать со мной, значит, не хочешь? (Пауза). Кларет! Ответь мне!

КОРОЛЕВА. Нет. Еще нет.

ДЖЕРОМ. Понятно.

Пауза.

КОРОЛЕВА. Мне бы хотелось, чтобы ты сделал кое-что перед тем как мне уйти.

ДЖЕРОМ. Что именно?

КОРОЛЕВА. Маке лове то ме.

Джером поворачивается к ней. Пауза. Он идет к ней медленно. Занавес.

Картина Третья. Над обрывом, три солдата в белых плащах. Все трое слегка пьяны.

ДЖЕЙК. Слушай, Джеф, не кажется ли тебе, что нам надо бы выпить кофе и идти домой? Нужно успеть на Большой Прием. Капитан читал мне нравоучения вчера вечером. Если я опоздаю, он с меня скальп снимет.

ДЖЕФ. Взбодрись, парень. Ведешь себя, как последний огурец. Помни, что принадлежишь к отборным частям. Где твоя гордость?

БИЛЛ. Ребята, потише. Странное место какое-то. Где дворец?

ДЖЕЙК. Вон там, кажется.

ДЖЕФ. Точно вам говорю - нужно как минимум еще раз выпить. Где-то здесь был трактир.

ДЖЕЙК. Не хочу никаких трактиров. Лично я иду сейчас прямо во дворец. Даже домой не зайду.

БИЛЛ. Я тоже пойду.

ДЖЕФ. Ну и фиг с вами. Трусы.

БИЛЛ. Пойдем, Джеф.

ДЖЕФ. Нет. Пойду сейчас и найду себе заведение с девочками и вином. Идите к своему капитану и скажите ему, что я подаю в отставку. Потому как это все - собачья жизнь, вот что.

БИЛЛ. Ты только что саказал что-то насчет гордости.

ДЖЕФ. Ну и что? Неподчинение офицеру - вот вам и гордость, и честь. И блеск, и смелость.

БИЛЛ. Почему обязательно собачья жизнь? Что такого собачьего....

ДЖЕФ. Гав, гав. Валите отсюда, оба. Давайте, давайте.

Двое уходят нерешительно.

ДЖЕФ(ворчит). Терпеть не могу. Какая гадость. Я заслуживаю большего, чем объяснять огурцам их права. У меня у самого никаких прав нет!

Входит Анжела.

АНЖЕЛА(кошачьим голосом). Привет, красавчик.

ДЖЕФ. A! Ну-ка, ну-ка.... Красивая. Зовут тебя как?

АНЖЕЛА. Какая разница, соколик. Мы оба молоды, сумеречное небо прекрасно, бриз с океана очень освежает. Правда, освежает?

ДЖЕФ. Да. Очень освежает.

АНЖЕЛА. Как насчет развлечений? Поразвлекаемся немного, a? (обходит его, обнимает сзади, говорит ему в ухо). Тебе сейчас будет хорошо, ой как хорошо. Будешь чувствовать себя демиургом.

ДЖЕФ. Что такое демиург?

АНЖЕЛА. Неважно. Ууууу, как тебе сейчас будет хорошшшо.

ДЖЕФ. Не зря я остался. Молодец. Мммммм. Вот так - очень хорошо. Слушай, там дальше вдоль дороги трактир есть, знаешь?

АНЖЕЛА. Знаю. Мы туда как раз сейчас и пойдем. Но сначала, ответь-ка мне на парочку вопросов.

Она гладит ему грудь и целует его в шею.

ДЖЕФ. Зачем? Пойдем! Пойдем в трактир, какие вопросы.

АНЖЕЛА. Сначала вопросы, касатик. Иначе нельзя. Я ведь красивая, a?

ДЖЕФ. Да, очень.

АНЖЕЛА. Ну так нельзя же, чтобы ты меня ни за что получил? A?

ДЖЕФ. Я б тебе заплатил.

АНЖЕЛА. Заплатил? Никакие деньги не могут тебе купить женщину моих качеств, красавчик. Нет, нет, даже не думай. Покажи мне лучше, что ты умный. Покажи что умеешь думать, a не повторять глупости других.

ДЖЕФ. Что ж, окей. Раз уж у тебя такой подход, тогда, чего там, пожалуй. Что-то в этом во всем такое есть, угадывается....

АНЖЕЛА. Не надо угадывать, красавчик. Время угадывания прошло, игра кончена, и она не стоила свеч. Я тебе опишу кой-кого, a ты мне скажешь как ее зовут. Окей?

ДЖЕФ. Ага. Ну, что же, хорошо. Валяй.

АНЖЕЛА. Слушай. Есть такая женщина, - она каждый час меняет платье. Очень она вульгарная, и все-таки она неотразима. Для труса она - дом и спасение, но смелым людям она не нужна. Ее красота - приторно-блестяща. Она ослепляет. Она захватывает, и торжествует, подавляя разум. Из всех слуг дьявола, она самая неизворотливая, негибкая, слишком прямая - но и самая сильная. Она везде и нигде. Ты не можешь до нее дотронуться, с ней нельзя переспать, но она становится частью тебя, если ты не сопротивляешься. Это она удерживает корону на голове монарха. В то же время, она ответственна за все мятежи и революции. Как ее зовут?

ДЖЕФ. Ага, я понял. Это ал... эл....

АНЖЕЛА. Аллегория.

ДЖЕФ. Именно, я это и хотел сказать. Она, значит - просто понятие такое, да? Как состояние человека? Образ мышления, да? Черта характера?

АНЖЕЛА. Какой ты умный, однако. Ну так как же ее зовут?

ДЖЕФ. Ну, я не знаю. Как, скажи.

АНЖЕЛА. Так-то ты хочешь заслужить провести со мной ночь? A? Все тебе нужно разжевать, объяснить? Своего мнения у тебя нет?

ДЖЕФ. A, ты хочешь чтоб я угадал.

АНЖЕЛА. Я тебе уже сказала, время угадывания прошло. Я хочу чтобы ты подумал

ДЖЕФ. Ага. Ну, хорошо. Так, значит. Она, значит, правит нами, подавляя разум. Так. Удерживает корону на голове монарха. Самая сильная из всех слуг дьявола. A! Знаю. Не говори.

АНЖЕЛА. Я и не собиралась.

ДЖЕФ. Да! Я кажется понял. Ее зовут Жадность, правильно? Слушай, a это остроумно! Мне нравится.

АНЖЕЛА. Неправильно. Жадность подавляет сердце, но не разум. Жадность бывает очень даже изворотлива. Жадность никогда сама по себе не спасает королевскую власть, и не делает революцию. Ты не такой уж умный, каким кажешься.

ДЖЕФ. Дай мне шанс. Загадывай еще.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.