Данте Алигьери - Божественная комедия / Divina commedia
- Категория: Проза / Проза
- Автор: Данте Алигьери
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 6
- Добавлено: 2019-08-08 15:36:22
Данте Алигьери - Божественная комедия / Divina commedia краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Данте Алигьери - Божественная комедия / Divina commedia» бесплатно полную версию:В предлагаемую книгу вошли избранные главы из трех частей «Божественной комедии» Данте Алигьери («Ад», «Чистилище» и «Рай»).Каждая глава сопровождается кратким итальянско-русским словарем, а также постраничными комментариями.Книга может быть рекомендована всем, кто продолжает изучать итальянский язык (Уровень 4 – для продолжающих верхней ступени).
Данте Алигьери - Божественная комедия / Divina commedia читать онлайн бесплатно
Данте Алигьери. Божественная комедия / Dante Alighieri. La Divina Commedia
© Каминская А. И., подготовка текста, комментарии, словарь, 2015
© ООО «Издательство АСТ», 2015
Inferno
Canto I
Nel mezzo del cammin di nostra vita
mi ritrovai per una selva oscura,
ché la diritta via era smarrita.
Ahi quanto a dir qual era è cosa dura
esta selva selvaggia e aspra e forte
che nel pensier rinova la paura!
Tant’ è amara che poco è più morte;
ma per trattar del ben ch’i’ vi trovai,
dirò de l’altre cose ch’i’ v’ho scorte.
Io non so ben ridir com’ i’ v’intrai,
tant’ era pien di sonno a quel punto
che la verace via abbandonai.
Ma poi ch’i’ fui al piè[1] d’un colle giunto,
là dove terminava quella valle
che m’avea di paura il cor compunto,
guardai in alto e vidi le sue spalle
vestite già de’ raggi del pianeta[2]
che mena dritto altrui per ogne calle.
Allor fu la paura un poco queta,
che nel lago del cor m’era durata
la notte ch’i’ passai con tanta pieta.
E come quei che con lena affannata,
uscito fuor del pelago a la riva,
si volge a l’acqua perigliosa e guata,
così l’animo mio, ch’ancor fuggiva,
si volse a retro a rimirar lo passo
che non lasciò già mai persona viva.
Poi ch’èi posato un poco il corpo lasso,
ripresi via per la piaggia diserta,
sì che ‘l piè fermo sempre era ‘l più basso.
Ed ecco, quasi al cominciar de l’erta,
una lonza leggiera e presta molto,
che di pel macolato era coverta;
e non mi si partia dinanzi al volto,
anzi ‘mpediva tanto il mio cammino,
ch’i’ fui per ritornar più volte vòlto[3].
Temp’ era dal principio del mattino,
e ‘l sol montava ‘n sù con quelle stelle
ch’eran con lui quando l’amor divino[4]
mosse di prima quelle cose belle;
sì ch’a bene sperar m’era cagione
di quella fiera a la gaetta[5] pelle
l’ora del tempo e la dolce stagione;
ma non sì che paura non mi desse
la vista che m’apparve d’un leone.
Questi parea che contra me venisse
con la test’ alta e con rabbiosa fame,
sì che parea che l’aere ne tremesse.
Ed una lupa[6], che di tutte brame
sembiava[7] carca ne la sua magrezza,
e molte genti fé già viver grame,
questa mi porse tanto di gravezza
con la paura ch’uscia di sua vista,
ch’io perdei la speranza de l’altezza.
E qual è quei che volontieri acquista,
e giugne ‘l tempo che perder lo face,
che ‘n tutti suoi pensier piange e s’attrista;
tal mi fece la bestia sanza[8] pace,
che, venendomi ‘ncontro, a poco a poco
mi ripigneva[9] là dove ‘l sol tace.
Mentre ch’i’ rovinava in basso loco[10],
dinanzi a li occhi mi si fu offerto
chi per lungo silenzio parea fioco.
Quando vidi costui nel gran diserto,
“Miserere di me”, gridai a lui,
“qual che tu sii, od ombra od omo certo!”.
Rispuosemi: “Non omo, omo già fui,
e li parenti[11] miei furon lombardi,
mantoani per patrïa ambedui.
Nacqui sub Iulio, ancor che fosse tardi,
e vissi a Roma sotto ‘l buono Augusto
nel tempo de li dèi falsi e bugiardi.
Poeta fui, e cantai di quel giusto
figliuol d’Anchise che venne di Troia,
poi che ‘l superbo Ilïón fu combusto.
Ma tu perché ritorni a tanta noia?
perché non sali il dilettoso monte
ch’è principio e cagion di tutta gioia?”.
“Or se’ tu quel Virgilio e quella fonte
che spandi di parlar sì largo fiume?”,
rispuos’ io lui con vergognosa fronte.
“O de li altri poeti onore e lume,
vagliami ‘l lungo studio e ‘l grande amore
che m’ha fatto cercar lo tuo volume.
Tu se’ lo mio maestro e ‘l mio autore,
tu se’ solo colui da cu’ io tolsi
lo bello stilo che m’ha fatto onore.
Vedi la bestia per cu’ io mi volsi;
aiutami da lei, famoso saggio,
ch’ella mi fa tremar le vene e i polsi”.
“A te convien tenere altro vïaggio”,
rispuose, poi che lagrimar[12] mi vide,
“se vuo’ campar d’esto[13] loco selvaggio;
ché questa bestia, per la qual tu gride,
non lascia altrui passar per la sua via,
ma tanto lo ‘mpedisce che l’uccide;
e ha natura sì malvagia e ria,
che mai non empie la bramosa voglia,
e dopo ‘l pasto ha più fame che pria[14].
Molti son li animali a cui s’ammoglia,
e più saranno ancora, infin che ‘l veltro
verrà, che la farà morir con doglia.
Questi non ciberà terra né peltro,
ma sapïenza, amore e virtute[15],
e sua nazion sarà tra feltro e feltro.
Di quella umile Italia fia salute
per cui morì la vergine Cammilla[16],
Eurialo e Turno e Niso di ferute[17].
Questi la caccerà per ogne villa,
fin che l’avrà rimessa ne lo ‘nferno,
là onde ‘nvidia prima dipartilla.
Ond’ io per lo tuo me’[18] penso e discerno
che tu mi segui, e io sarò tua guida,
e trarrotti di qui per loco etterno;
ove udirai le disperate strida,
vedrai li antichi spiriti dolenti,
ch’a la seconda morte ciascun grida;
e vederai color che son contenti
nel foco, perché speran di venire
quando che sia a le beate genti.
A le quai poi se tu vorrai salire,
anima fia[19] a ciò più di me degna:
con lei ti lascerò nel mio partire;
ché quello imperador[20] che là sù regna,
perch’ i’ fu’ ribellante a la sua legge,
non vuol che ‘n sua città per me si vegna[21].
In tutte parti impera e quivi regge;
quivi è la sua città e l’alto seggio:
oh felice colui cu’ ivi elegge!”.
E io a lui: “Poeta, io ti richeggio
per quello Dio che tu non conoscesti,
a ciò ch’io fugga questo male e peggio,
che tu mi meni là dov’ or dicesti,
sì ch’io veggia[22] la porta di san Pietro[23]
e color cui tu fai cotanto mesti”.
Allor si mosse, e io li tenni dietro.
Словарьabbandonare – оставлять, покидать
acquistare – приобретать, покупать, заслуживать
affannato – задыхающийся, беспокойный
amaro – горький, горестный
ammogliarsi – жениться
aspro – терпкий, суровый
attristare – печалить, огорчать
brama f – страстное желание, жажда
bramoso – страстно желающий, жаждущий
bugiardo f — лжец
cacciare – охотиться
cagione f – причина, повод
camminare – ходить, идти
campare – избавлять, существовать, содержать
carco m — погрузка
cibare – кормить
comburere – жечь, сжигать
compunto – сокрушенный, раскаявшийся
cotanto – столь великий, настолько
covrire – покрывать, накрывать
degnare – удостаивать, снисходить
doglia f – сильная боль, скорбь, горе
dolente – больной, страдающий
dilettoso – приятный, доставляющий наслаждение
dinanzi – впереди, спереди
discendere – спускаться
disperato – отчаявшийся, безутешный
empio – нечестивый, безбожный
erta f – крутой подъем
etterno – вечный
feltro m – войлок, фетр
fiera f – хищник, дикий зверь
fioco – слабый, еле слышный
fonte f – родник, источник
gramo – убогий, жалкий
impedire – мешать, препятствовать
imperare – властвовать, господствовать
invidia f — зависть
ivi – там
lasso – усталый, несчастный
lena f – дух, бодрость
lonza f – снежный барс, ягуар
lume f — свет
magrezza f — худоба
malvagio – злой, коварный
mesto – грустный, печальный
montare – подниматься, взбираться
onde – откуда, где
oscuro – темный
peltro m – металл
piaggia f – косогор, склон, пляж
posare – класть, ставить
quivi – там, здесь
retro – сзади
ribellare – возмущать, призывать к восстанию
rio – злой, жестокий, преступный
rispondere – отвечать
ritrovare – отыскивать
riva f — берег
rovinare – разрушаться, погибать
saggio – мудрый
seggio m – кресло
selva f – лес, роща
selvaggio – лесной, дикий
smarrito – потерянный
spandere – рассыпать, рассеивать
strido m – крик, вопль
superbo – гордый, высокомерный
tacere – молчать
trarre – извлекать, вынимать
trattare – обращаться
uccidere – убивать
vagliare – просеивать
valle f — долина
veltro m — борзая
verace – правдивый
vista f – зрение, вид
volto m – лицо, лик
Canto III
‘Per me si va ne la città dolente,
per me si va ne l’etterno dolore,
per me si va tra la perduta gente.
Giustizia mosse il mio alto fattore;
fecemi la divina podestate[24],
la somma sapïenza e ‘l primo amore.
Dinanzi a me non fuor cose create
se non etterne[25], e io etterno duro.
Lasciate ogne speranza, voi ch’intrate’.
Queste parole di colore oscuro
vid’ ïo scritte al sommo d’una porta;
per ch’io: “Maestro, il senso lor m’è duro”.
Ed elli a me, come persona accorta:
“Qui si convien lasciare ogne sospetto;
ogne viltà convien che qui sia morta.
Noi siam venuti al loco ov’ i’ t’ho detto
che tu vedrai le genti dolorose
c’hanno perduto il ben de l’intelletto[26]”.
E poi che la sua mano a la mia puose[27]
con lieto volto, ond’ io mi confortai,
mi mise dentro a le segrete cose.
Quivi sospiri, pianti e alti guai[28]
risonavan[29] per l’aere sanza stelle,
per ch’io al cominciar ne lagrimai.
Diverse lingue, orribili favelle,
parole di dolore, accenti d’ira,
voci alte e fioche, e suon di man con elle
facevano un tumulto, il qual s’aggira
sempre in quell’ aura sanza tempo tinta,
come la rena quando turbo[30] spira.
E io ch’avea d’error la testa cinta,
dissi: “Maestro, che è quel ch’i’ odo?
e che gent’ è che par nel duol sì vinta?”.
Ed elli a me: “Questo misero modo
tegnon l’anime triste di coloro
che visser sanza ‘nfamia e sanza lodo.
Mischiate sono a quel cattivo coro
de li angeli che non furon ribelli
né fur fedeli a Dio, ma per sé fuoro[31].
Caccianli i ciel per non esser men belli,
né lo profondo inferno li riceve,
ch’alcuna gloria i rei avrebber d’elli[32]”.
E io: “Maestro, che è tanto greve
a lor che lamentar li fa sì forte?”.
Rispuose: “Dicerolti[33] molto breve.
Questi non hanno speranza di morte,
e la lor cieca vita è tanto bassa,
che ‘nvidïosi son d’ogne[34] altra sorte.
Fama di loro il mondo esser non lassa[35];
misericordia e giustizia li sdegna:
non ragioniam[36] di lor, ma guarda e passa”.
E io, che riguardai, vidi una ‘nsegna
che girando correva tanto ratta,
che d’ogne posa mi parea indegna[37];
e dietro le venìa sì lunga tratta
di gente, ch’i’ non averei creduto
che morte tanta n’avesse disfatta.
Poscia ch’io v’ebbi alcun riconosciuto,
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.