Данте Алигьери - Божественная комедия / Divina commedia Страница 2

Тут можно читать бесплатно Данте Алигьери - Божественная комедия / Divina commedia. Жанр: Проза / Проза, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Данте Алигьери - Божественная комедия / Divina commedia

Данте Алигьери - Божественная комедия / Divina commedia краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Данте Алигьери - Божественная комедия / Divina commedia» бесплатно полную версию:
В предлагаемую книгу вошли избранные главы из трех частей «Божественной комедии» Данте Алигьери («Ад», «Чистилище» и «Рай»).Каждая глава сопровождается кратким итальянско-русским словарем, а также постраничными комментариями.Книга может быть рекомендована всем, кто продолжает изучать итальянский язык (Уровень 4 – для продолжающих верхней ступени).

Данте Алигьери - Божественная комедия / Divina commedia читать онлайн бесплатно

Данте Алигьери - Божественная комедия / Divina commedia - читать книгу онлайн бесплатно, автор Данте Алигьери

vidi e conobbi l’ombra di colui

che fece per viltade[38] il gran rifiuto.

Incontanente intesi e certo fui

che questa era la setta d’i cattivi,

a Dio spiacenti e a’ nemici sui.

Questi sciaurati[39], che mai non fur vivi,

erano ignudi e stimolati molto

da mosconi e da vespe ch’eran ivi.

Elle rigavan[40] lor di sangue il volto,

che, mischiato di lagrime, a’ lor piedi

da fastidiosi vermi era ricolto[41].

E poi ch’a riguardar oltre mi diedi,

vidi genti a la riva[42] d’un gran fiume;

per ch’io dissi: “Maestro, or mi concedi

ch’i’ sappia quali sono, e qual costume

le fa di trapassar parer sì pronte,

com’ i’ discerno per lo fioco lume”.

Ed elli a me: “Le cose ti fier conte

quando noi fermerem li nostri passi

su la trista riviera d’Acheronte”.

Allor con li occhi vergognosi e bassi,

temendo no ‘l mio dir li fosse grave,

infino al fiume del parlar mi trassi.

Ed ecco verso noi venir per nave

un vecchio[43], bianco per antico pelo,

gridando: “Guai a voi, anime prave!

Non isperate[44] mai veder lo cielo:

i’ vegno per menarvi a l’altra riva

ne le tenebre etterne, in caldo e ‘n gelo.

E tu che se’ costì, anima viva,

pàrtiti da cotesti che son morti”.

Ma poi che vide ch’io non mi partiva,

disse: “Per altra via, per altri porti

verrai a piaggia, non qui, per passare:

più lieve legno convien che ti porti”.

E ‘l duca lui: “Caron, non ti crucciare:

vuolsi così colà dove si puote

ciò che si vuole, e più non dimandare[45]”.

Quinci[46] fuor quete le lanose gote

al nocchier de la livida palude,

che ‘ntorno a li occhi avea di fiamme rote.

Ma quell’ anime, ch’eran lasse e nude,

cangiar[47] colore e dibattero i denti,

ratto che ‘nteser le parole crude.

Bestemmiavano Dio e lor parenti,

l’umana spezie e ‘l loco e ‘l tempo e ‘l seme

di lor semenza e di lor nascimenti.

Poi si ritrasser tutte quante insieme,

forte piangendo, a la riva malvagia

ch’attende ciascun uom che Dio non teme[48].

Caron dimonio[49], con occhi di bragia

loro accennando, tutte le raccoglie;

batte col remo qualunque s’adagia.

Come d’autunno si levan le foglie

l’una appresso de l’altra, fin che ‘l ramo

vede a la terra tutte le sue spoglie,

similemente il mal seme d’Adamo

gittansi di quel lito[50] ad una ad una,

per cenni come augel per suo richiamo.

Così sen vanno su per l’onda bruna,

e avanti che sien di là discese,

anche di qua nuova schiera s’auna.

“Figliuol mio”, disse ‘l maestro cortese,

“quelli che muoion ne l’ira di Dio

tutti convegnon qui d’ogne paese;

e pronti sono a trapassar lo rio,

ché la divina giustizia li sprona,

sì che la tema si volve in disio.

Quinci[51] non passa mai anima buona;

e però, se Caron di te si lagna,

ben puoi sapere omai che ‘l suo dir suona”.

Finito questo, la buia campagna

tremò sì forte, che de lo spavento

la mente di sudore ancor mi bagna.

La terra lagrimosa[52] diede vento,

che balenò una luce vermiglia

la qual mi vinse ciascun sentimento;

e caddi come l’uom cui sonno piglia.

Словарь

accennare – подавать знак, кивать головой

adagiarsi – располагаться

aggirarsi – бродить, шататься

appresso – около, возле, у

attendere – ждать, ожидать

aura – дуновение, аура

bestemmiare – богохульствовать, хулить

bragia – жар, горящие угли

bruno – темный, коричневый

cenno – знак, указание

cieco – слепой, слепец

cielo m — небо

cintare – окружать

colà – там, туда

coloro – они, те

concedere – жаловать, даровать

confortare – утешать, ободрять

convenire – собираться, сходиться

coro m — хор

costume – обыкновение, обычай

creato – сотворенный, созданный

crucciare – мучить, огорчать

crudo – сырой, суровый

dibattere – обсуждать, махать (крыльями)

discernere – различать

disio m — желание

disfatto – разрушенный

dolente – больной, страдающий

elle – они

errore – ошибка, заблуждение

fama – известность, слава

fattore – создатель, творец

favella f — речь

gelo – мороз, мерзлота

giustizia – справедливость, правосудие

gota f — щека

greve – тяжелый

guaio – беда, горе

ignudare – обнажать, оголять

incontanente – незамедлительно

indegno – недостойный

intelletto – ум, разум, рассудок

intendere – понимать, думать

lagnarsi – жаловаться, плакаться

lanoso – покрытый шерстью

lasso – усталый, вялый

levarsi – вставать, подниматься

lieto – веселый, радостный

lieve – легкий

livido – мертвенно-бледный

lodo – похвала, одобрение

menare – водить, вести

mischiare – мешать, смешивать

misericordia – милосердие, жалость

moscone – большая муха

nascimento m — рождение

nave – корабль

nocchiere – кормчий

ombra f — тень

palude – болото, лагуна

pelo – волос

perduto – потерянный

pianto – плач, слезы

pigliare – хватать

posa – поза

poscia – потом, после

pravo – злобный, порочный

ratto – похищенный, украденный

remo m — весло

rena f — песок

ribelle – мятежный, бунтующий

ricevere – получать, принимать

richiamo – призыв, привлечение

riconoscere – узнавать

rifiuto – отказ, отречение

ritrarsi – отступать, удаляться

riva – высокая точка мачты

riviera – побережье, река

rota f — колесо

sdegnare – презирать, пренебрегать

semenza f — семена

setta f — секта

somma – сложение, сумма, итог

sospetto – подозрительный

sospiro – вздох

sorta – сорт, род, судьба

spiacente – неприятный

spira – виток

spoglia – покров, оболочка

spronare – пришпоривать, побуждать

stimolare – побуждать, поощрять

sudore m — пот

tenebre – тьма, темнота

tinto – окрашенный

trapassare – переходить

tumulto – сумятица, шум

verme – червь

vermiglio – ярко-красный, алый

vespa f — оса

vincersi – владеть собой, сдерживаться

viltà – подлость, низость

Canto IV

Ruppemi[53] l’alto sonno[54] ne la testa

un greve truono[55], sì ch’io mi riscossi

come persona ch’è per forza desta;

e l’occhio riposato intorno mossi,

dritto levato, e fiso riguardai

per conoscer lo loco dov’ io fossi.

Vero è che ‘n su la proda mi trovai

de la valle d’abisso dolorosa

che ‘ntrono accoglie d’infiniti guai.

Oscura e profonda era e nebulosa

tanto che, per ficcar lo viso a fondo,

io non vi discernea[56] alcuna cosa.

“Or discendiam qua giù nel cieco mondo”,

cominciò il poeta tutto smorto.

“Io sarò primo, e tu sarai secondo”.

E io, che del color mi fui accorto,

dissi: “Come verrò, se tu paventi

che suoli al mio dubbiare[57] esser conforto?”.

Ed elli a me: “L’angoscia de le genti

che son qua giù, nel viso mi dipigne

quella pietà che tu per tema senti.

Andiam, ché la via lunga ne sospigne”.

Così si mise e così mi fé intrare

nel primo cerchio[58] che l’abisso cigne.

Quivi, secondo che per ascoltare,

non avea pianto mai che di sospiri

che l’aura etterna facevan tremare;

ciò avvenia di duol sanza martìri[59],

ch’avean le turbe, ch’eran molte e grandi,

d’infanti e di femmine e di viri.

Lo buon maestro a me: “Tu non dimandi

che spiriti son questi che tu vedi?

Or vo’ che sappi, innanzi che più andi[60],

ch’ei non peccaro; e s’elli hanno mercedi,

non basta, perché non ebber battesmo[61],

ch’è porta de la fede che tu credi;

e s’e’ furon dinanzi al cristianesmo,

non adorar debitamente a Dio:

e di questi cotai son io medesmo[62].

Per tai[63] difetti, non per altro rio,

semo[64] perduti, e sol di tanto offesi

che sanza speme vivemo in disio”.

Gran duol mi prese al cor quando lo ‘ntesi,

però che gente di molto valore

conobbi che ‘n quel limbo eran sospesi.

“Dimmi, maestro mio, dimmi, segnore”,

comincia’ io per volere esser certo

di quella fede che vince ogne errore:

“uscicci[65] mai alcuno, o per suo merto

o per altrui, che poi fosse beato?”.

E quei che ‘ntese il mio parlar coverto,

rispuose: “Io era nuovo in questo stato,

quando ci vidi venire un possente,

con segno di vittoria coronato.

Trasseci l’ombra del primo parente,

d’Abèl suo figlio e quella di Noè,

di Moïsè legista e ubidente;

Abraàm patrïarca e Davìd re,

Israèl con lo padre e co’ suoi nati

e con Rachele, per cui tanto fé[66],

e altri molti, e feceli beati.

E vo’ che sappi che, dinanzi ad essi[67],

spiriti umani non eran salvati”.

Non lasciavam l’andar perch’ ei dicessi,

ma passavam la selva tuttavia,

la selva, dico, di spiriti spessi.

Non era lunga ancor la nostra via

di qua dal sonno, quand’ io vidi un foco

ch’emisperio[68] di tenebre vincia.

Di lungi n’eravamo ancora un poco,

ma non sì ch’io non discernessi in parte

ch’orrevol[69] gente possedea quel loco.

“O tu ch’onori scïenzïa e arte,

questi chi son c’hanno cotanta onranza[70],

che dal modo de li altri li diparte?”.

E quelli a me: “L’onrata nominanza

che di lor suona sù ne la tua vita,

grazïa acquista in ciel che sì li avanza”.

Intanto voce fu per me udita:

“Onorate l’altissimo poeta;

l’ombra sua torna, ch’era dipartita”.

Poi che la voce fu restata e queta,

vidi quattro grand’ ombre a noi venire:

sembianz’ avevan né trista né lieta.

Lo buon maestro cominciò a dire:

“Mira colui con quella spada in mano,

che vien dinanzi ai tre sì come sire:

quelli è Omero poeta sovrano;

l’altro è Orazio satiro che vene;

Ovidio è ‘l terzo, e l’ultimo Lucano.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.