Эдвард Бульвер-Литтон - Ришелье, или Заговор

Тут можно читать бесплатно Эдвард Бульвер-Литтон - Ришелье, или Заговор. Жанр: Проза / Проза, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эдвард Бульвер-Литтон - Ришелье, или Заговор

Эдвард Бульвер-Литтон - Ришелье, или Заговор краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эдвард Бульвер-Литтон - Ришелье, или Заговор» бесплатно полную версию:
«Комната в доме Марьон де Лорм. Стол на первом плане уставлен винами, фруктами и пр., за ним сидят Барадас, четверо придворных, великолепно одетых в костюмы 1641–1642 годов. Герцог Орлеанский сидит возле, развалившись в кресле. Марьон де Лорм стоит сзади него и подает ему вино. За другим столом Мопра и Беринген играют в кости; другие придворные стоят вокруг и следят за игрой…»

Эдвард Бульвер-Литтон - Ришелье, или Заговор читать онлайн бесплатно

Эдвард Бульвер-Литтон - Ришелье, или Заговор - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эдвард Бульвер-Литтон

Эдвард Бульвер-Литтон

Ришелье, или Заговор

Действующие лица

Людовик XIII.

Герцог Орлеанский – брат Людовика XIII.

Граф Барадас – любимец короля, оберкамергер и пр.

Кардинал Ришелье.

Граф де Мопра.

Беринген – первый камердинер короля, один из заговорщиков.

Иосиф – капуцин.

Нюге – начальник телохранителей Ришелье, шпион.

Франциск – первый паж Ришелье.

Первый придворный.

Начальник стражи.

Первый, второй и третий статс-секретари.

Директор Бастилии.

Тюремщик.

Придворные, пажи, заговорщики, офицеры, солдаты.

Графиня Юлия де Мортемар – сирота, воспитанница Ришелье.

Марьон де Лорм – любовница герцога Орлеанского, преданная интересам.

Ришелье.

Действие первое

Сцена первая

Первый день

Комната в доме Марьон де Лорм. Стол на первом плане уставлен винами, фруктами и пр., за ним сидят Барадас, четверо придворных, великолепно одетых в костюмы 1641–1642 годов. Герцог Орлеанский сидит возле, развалившись в кресле. Марьон де Лорм стоит сзади него и подает ему вино. За другим столом Мопра и Беринген играют в кости; другие придворные стоят вокруг и следят за игрой.

Орлеанский

Еще стакан за наше предприятье.

Барадас (глядя на Марьон)

Нас могут услыхать!

Орлеанский

Не бойтесь, граф!Нам Марьон не может изменить…Она мне предана душой и телом;Здесь менее опасности, чем дома,Где, кажется, стена имеет уши;Где каждый луч, что освещает нас,Нам кажется шпионом кардинала.Не бойтесь, граф.

Барадас

      Но все же у нас есть тайна,А женщина и тайна так же дружны,Как масло и вода.

Орлеанский

      Ну, хорошо.По-вашему пусть будет, милый друг;Подойди взглянуть, как там идет игра.

Марьон останавливается у другого стола, глядит на играющих и потом уходит.

Барадас (вынимая пергамент)

Вот, господа, условья договора;Лишь подписей на нем недостает;При этом также копия с союза,Что заключили мы с Оливаресом[1].Когда Бульон[2] получит эту весть,С испанцами соединится он.И под Париж придет немедля с ними.Лишь явится – мы короля низложим,Регентом вас провозгласим, а мыВойдем в состав верховного совета.

Орлеанский

Надеяться нам трудно на успех!Мне страшно! Ришелье – стоглазый Аргус[3], –Того гляди, откроет заговор,И мы тогда пропали безвозвратно.

Барадас

Погибель с ним, победа без него,Скорей разить – одно спасенье наше…Когда гонец отправится к Бульону,Вы Ришелье должны отправить к предкам.Нам завтра здесь опять собраться надоВ последний раз; вы, герцог, в это времяНайдете нам надежного гонца,А я берусь подговорить убийцу,Которого рука не задрожит.

Орлеанский

Я в полночь буду с вами; до свиданья!

Герцог уходит, придворные его свиты, те, которые у другого стола, встают, кланяются ему и снова садятся.

Беринген

Удвойте куш!

Мопра

Идет.

Беринген

      Мне, право, жальВас разорять… Ваш кошелек в чахотке.

Мопра

От полноты его вы излечили,Других врачей на помощь звать не стоит.

Бросает кости и проигрывает.

Все

Он снова проиграл?

Беринген

Еще удар?

Мопра

Благодарю, и этого довольно;Я все, что мог, сегодня проигралИ отдал все; фортуна изменила,Лишь честь да меч не могут изменить.

Беринген

Не в моде честь и длинные плащи,Они мешают быстро продвигаться.Зато уж меч всегда в почете будет;Об этом черт старается.

Первый игрок

      С мечомДела поправить можно: РишельеВсегда готов платить большие деньгиЗа сталь, когда она в руках отважных.

Мопра

Ах, Ришелье!

Беринген (обращаясь к Барадасу)

      Как только это имяПроизнесут при нем, он весь дрожит,И лик его бледнеет и мрачится.

Барадас

Давно я сам заметил эту странностьИ разгадать хочу ее причину.

Мопра

Друзья, еще налейте мне вина;Еще вина – и время и богатствоЯ б осушить хотел, как этот кубок!

Беринген (подбирая деньги)

Игре конец, пойдемте на гулянье!

Все

Пойдемте, Мопра.

Мопра

      Нет, я останусь здесь!Ведь мы опять увидимся до ночи.

Все

Ну, до свиданья!

Уходят.

Барадас

      Я останусь с ним…Ты проиграл и вовсе не горюешь?

Мопра

О чем же горевать? И жизнь и деньгиИмеют крылья. Ведь когда-нибудьИм надо ж улететь. Открой им клеткиИ пожелай им доброго пути.

Барадас

Ты для меня престранная загадка…В бою твое чело сияет счастьем,А в отдых ты и мрачен и уныл.Поверь, Мопра, – от друга скрыться трудноТебя грызет глубокая печаль.Откройся мне; ты помнишь, наши дниТекли одной рекой, все те же звездыВ своем теченье отражая: вместеВоспитывались мы; одни мечтыПленяли нас в давно былые годы,И вместе, на волшебных грезах детства,Воздушные мы воздвигали замки.Обоих нас судьба не обманула:Я знатен стал, любимец короля,А ты прослыл во Франции героемИ рыцарем без страха и упрека…Скажи мне, друг, о чем же тосковать?Откройся мне, свою поведай тайну…

Мопра

Да, у меня в душе гнездится тайна;Она меня преследует, как демон,И всюду мне грозит и сердце давит.Ты верный друг – я все тебе открою.Когда, пылая злобой к кардиналу,Я к брату короля вступил на службуИ вместе с ним участвовал в восстанье, –Попался в плен и посажен в Бастилью…

Барадас

Мне помнится, что герцог ОрлеанскийТогда прощенье вымолил для всехСообщников своих.

Мопра

      Но от меняОн отказался; вот как было дело:Я королевским городом Фавьо,Идя к нему навстречу, завладелС толпою удальцов; я был тогдаПочти ребенок. Герцог при допросахСказал, что он про то не знал, не ведал,Что без его и воли и согласьяЯ поступил. За это кардиналМеня изъял из общего прощенья.

Барадас

Однако он тебя освободил?..

Мопра

Да, но велел меня к себе позватьИ так сказал: «Ты изменил отчизне,Но палачу тебя я не отдам;И молодость твою и славный родЯ пощадить хочу; теперь война –Иди на бой; взамен позорной плахиНайди себе солдатскую могилу.От короля я скрыл твою измену;Ты, погибая, можешь о себеОставить незапятнанную память».

Барадас

Вот милосердие, вот щедрость! Вместо плахиОн выбрать дал меж пулей и ядром!Ну что ж?

Мопра

Ты знаешь, я сражался храбро;За смертью гнался я, как никогдаЗа Дафною не гнался светлый бог.[4]Я звал ее, искал ее повсюду,Чтобы стяжать себе венок лавровый,Но умереть не мог.

Барадас

Несчастный друг!

Мопра

Вернулись мы, увенчаны победой…Когда меня увидел кардинал,Он на меня взглянул, нахмуря брови,И прошептал: «Ты спасся от меча,Но топора тебе не миновать».С тех пор я смерти жду! Ты знаешь все!

Барадас

И ты молчишь и действовать не хочешь,Когда змея судьбой твоей владеет?Очнись от сна: твои друзья готовы!Тирану месть; все нам сулит успех!Король его не любит и боитсяИ будет рад из-под опеки выйти.Вступи в наш заговор, отдайся нам,И Францию спасешь, себя спасая…

Мопра

Нет! Ришелье заговорен от смерти;Его враги всегда кончают плахой…

Барадас

Но, если он останется в живых,Тебя казнят.

Мопра

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.