Пэлем Вудхауз - Землетрясение
- Категория: Проза / Проза
- Автор: Пэлем Вудхауз
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 3
- Добавлено: 2019-03-26 13:04:29
Пэлем Вудхауз - Землетрясение краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Пэлем Вудхауз - Землетрясение» бесплатно полную версию:Пэлем Вудхауз - Землетрясение читать онлайн бесплатно
Вудхауз Пэлем Грэнвил
Землетрясение
Пелем Гренвилл Вудхауз
ЗЕМЛЕТРЯСЕНИЕ
Мисс Постлетвейт, наша обаятельная и бдительная кельнерша, шепнула нам, что джентльмен, сидящий в углу, - американец.
- Приехал из Америки, - пояснила она.
- Из Америки? - откликнулись мы.
- Из Америки, - подтвердила мисс Постлетвейт. - Он - американец.
Мистер Муллинер поднялся со старомодной грацией.
Не часто нам приходится видеть американцев в нашем ресторанчике "Энглер-Рест"; поэтому мы их приветствуем и стараемся им доказать, что пожатие рук через океан не одна только фраза.
- Добрый вечер, сэр, - сказал мистер Муллинер. - Не угодно ли вам присоединиться к нашей компании?
- Вы очень любезны, сэр.
- Мисс Постлетвейт, три кружки. Я слышал, что вы из-за границы, сэр? Как вам понравилась наша провинция?
- Очень. Но, конечно, ее не сравнить с нашим штатом.
- Каким штатом?
- С Калифорнией, - гордо ответил американец. - Калифорния - жемчужина Соединенных Штатов. С лазурным морем, с величественными холмами, с вечным блеском солнечных дней и пылающими, как пламя, цветами - Калифорнию не сравнить ни с чем. Населенная мужественными мужчинами и женственными женщинами, она...
- Да, Калифорния недурная страна, - прервал его разглагольствования мистер Муллинер, - если бы только там не было землетрясений...
Наш собеседник подскочил, точно укушенный змеей.
- Землетрясений никогда не бывает в Калифорнии, - возмутился он.
- А в 1906 году?
- Было не землетрясение, а большой пожар.
- А я слышал, что землетрясение, - пожал плечами мистер Муллинер. - Мой дядя Вильям в то время жил в Калифорнии и часто потом рассказывал мне, что благодаря землетрясению он женился...
- Никакого землетрясения не было, один пожар.
- Позвольте я вам расскажу все по порядку.
- Буду очень рад выслушать ваш рассказ о пожаре Сан-Франциско, - вежливо ответил американец.
- Мой дядя Вильям, - начал мистер Муллинер, - в то время возвращался с Востока. Коммерческие дела Муллинеров были всегда связаны с дальними странами, и ему пришлось побывать в Китае по делам чайных плантаций, акции которых он имел. Он думал проехать в Сан-Франциско и пересечь континент по железной дороге. Особенно хотелось ему взглянуть на город Большой Каньон в штате Аризона. Когда же он узнал, что и мисс Миртль Бэнкс имеет тоже намерение, то ему стало ясно, что их души родственны и что он немедленно предложит ей руку и сердце.
Мисс Миртль Бэнкс была его спутницей по пароходу от самого Гонконга, и день ото дня Вильям Муллинер все больше и больше в нее влюблялся. Наконец, в последний день путешествия, когда они входили в Золотые Ворота, он сделал ей предложение.
Я не знаю содержания его предложения, но знаю дядино красноречие. Все мы, Муллинеры, неплохие ораторы, а для такого случая дядя, разумеется, старался не ударить лицом в грязь. Когда, наконец, он замолчал, девушка была тронута. Она смущенно смотрела в воду, потом обернулась к дяде.
- Мистер Муллинер, - сказала она, - я очень польщена и горжусь вашим предложением. (В те времена, сэр, женщины еще говорили таким языком.) Вы оказали мне величайшую честь, которую только может оказать мужчина женщине. И все-таки...
У Вильяма екнуло сердце. Он не любил слова "все-таки".
- Уже есть другой? - пробормотал он.
- Да, есть другой. Мистер Франклин уже сделал мне предложение сегодня утром, и я ответила ему, что подумаю.
Наступило неловкое молчание. Вильям закусил губу: не зря, значит, он недолюбливал этого Франклина. Он всегда чувствовал в Десмонде Франклине своего соперника. Франклин был один из тех наглых, самоуверенных парней, которые в изобилии встречаются на Востоке и которые любят с многозначительным видом стоять на корме и молча жевать свои усы. Когда же девушки спрашивают их, о чем они думают, то они обычно вздыхают и говорят, что этот кровавый закат напомнил им день, когда они голыми руками задушили четырех пиратов, чтобы спасти своего доброго старого друга, какого-нибудь Туппи Смитерса.
- Мистер Франклин - необыкновенный человек, - продолжала Миртль Бэнкс. Мы, женщины, обожаем таких смелых, энергичных людей. Разве может женщина устоять перед человеком, который однажды убил перочинным ножом двух акул?
- Неужели он вам это рассказывал? - усомнился Вильям.
- Не только рассказывал, даже показывал перочинный нож, - ответила девушка. - Кроме того, он убил из ружья трех львов.
Вильям приуныл, но не сдавался.
- Не спорю, может быть, он и совершил эти подвиги, - ответил он, - но какое это имеет значение для брака? Допустим, что он убил акулу перочинным ножом, но ведь от хорошего мужа требуются совсем другие качества. Будь я девушкой, я бы больше ценил в мужчинах спокойствие и положительность. Видели вы, как я принимал участие в беге с ложкой и яйцом по палубе? Тут, как в микрокосме, проявились все качества, нужные примерному мужу: хладнокровие, самообладание и сдержанная храбрость. Человеку, который два раза пронес вокруг качающейся палубы яйцо в ложке, можно доверить свою судьбу безбоязненно.
Девушка как будто заколебалась.
- Хорошо, я подумаю, - сказала она.
- Ну, разумеется, - ответил Вильям. - Вы позволите мне встречаться с вами в отеле, когда съедем на берег?
- Конечно. И если... я хочу сказать, что бы ни случилось - я всегда буду считать вас своим другом.
- Н-да, - недовольно промычал Вильям.
Три дня, которые мой дядя Вильям провел в Сан-Франциско, показались ему мало приятными, так как Десмонд Франклин остановился в том же отеле, где и мисс Бэнкс. Вильям часто виделся с девушкой и провел с ней немало дивных часов в парке Золотых Ворот и в "Клифф-Хаузе", наблюдая за чайками, реющими над скалами. Но вечером на третий день Вильяма постигла неудача.
- Мистер Муллинер, - сказала Миртль Бэнкс, - я хочу вам кое-что сообщить.
- Все, что угодно, - нежно прошептал Вильям, - только не о том, что вы решили выйти замуж за кровожадного Франклина.
- Именно это-то я и хочу вам сообщить. Я не могу допустить, чтобы вы его называли кровожадным. Он замечательный человек!
- Когда вы решились на этот необдуманный шаг?
- Час тому назад. Мы с ним гуляли в саду, и случайно зашел разговор о носорогах. Он рассказал мне, что однажды, спасаясь от носорога в Африке, он взобрался на дерево и остался жив только потому, что насыпал перец в глаза своему преследователю. К счастью, Франклин завтракал, когда на него напал носорог, и держал в руках яйцо вкрутую и баночку с перцем. Услышав об этом приключении, я, как Дездемона, "его за муки полюбила, а он меня за состраданье к ним". Наша свадьба состоится в июне.
Вильям Муллинер заскрежетал зубами от ярости.
- Я лично нахожу, - проговорил он, - что только что рассказанная вами охотничья история рисует вашего Франклина в самом странном, я бы сказал, подозрительном свете. Из его же собственных слов можно заключить, что основной чертой его характера является жестокое обращение с животными. Создается такое впечатление, что Франклин просто не может видеть носорога или когонибудь из наших бессловесных друзей, чтобы не причинить им какой-нибудь гадости. Я бы не хотел вас разочаровывать, но должен вам прямо сказать: если ваш брак осуществится, то ваши дети будут очень жестоки, будут мучить кошек и привязывать жестянки к собачьим хвостам. Послушайте моего доброго совета, напишите этому человеку коротенькую записку с извещением, что вы передумали.
Девушка поднялась и с достоинством сказала:
- Я не прошу вашего совета, мистер Муллинер. И я не передумала.
Дядя Вильям был ошеломлен. Он ловил мисс Миртль Бэнкс во всех темных уголках отеля и бормотал несвязные извинения. Но она оставалась непоколебима. Однажды она указала ему на вращающуюся дверь отеля и сказала:
- Оставьте меня, мистер Муллинер! Вы старались очернить человека, гораздо более достойного, чем вы; я не хочу видеться с вами. Уходите!
Вильям машинально пошел. И так велико было его смятение, что он сделал не меньше одиннадцати кругов во вращающейся двери, прежде чем его извлек оттуда швейцар.
- Я бы освободил вас и раньше, сэр, - говорил швейцар, осторожно выводя его на улицу, - но мы с клерком побились об заклад, и я выиграл, ставя на десять кругов. Конечно, мне пришлось подождать до полных одиннадцати, чтобы не было потом спора.
Вильям грустно посмотрел на швейцара.
- Послушайте, - сказал он.
- Что, сэр?
- Скажите мне... Предположим, что единственная девушка, которую вы любили, ушла от вас и полюбила другого. Что бы вы стали делать?
Швейцар задумался.
- Правильно ли я вас понял, сэр? У меня самого когда-то была такая же история с Джен. Она объявила мне, что выходит замуж за другого.
- То же и со мной.
- Тогда очень просто. Ясно, что надо делать. Я завернул бы на вашем месте за угол и хорошенько бы выпил в кабачке Майка.
- Выпить?
- Да, сэр. Только как следует!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.