Агустин Морето - Живой портрет Страница 10
- Категория: Проза / Проза
- Автор: Агустин Морето
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 13
- Добавлено: 2019-03-26 13:04:22
Агустин Морето - Живой портрет краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Агустин Морето - Живой портрет» бесплатно полную версию:Агустин Морето - Живой портрет читать онлайн бесплатно
Такон
Не так уж много. Сто дукатов.
Дон Педро
Я эти деньги заплачу.
И повода к вражде не будет.
Такон
И неприятностям конец.
Я эти деньги отнесу
Сейчас же.
Дон Педро
Я пойду к себе
И отсчитаю сто дукатов.
Такон
Как только это мы уладим,
Я Лопе приведу домой.
Дон Педро
И из-за этого он дрался
С такою яростью слепою,
Хотел зарезать человека
И говорил, что он не сын мой?
Мне необузданность такая
Внушает ужас. Значит, можно
Бояться новых диких вспышек.
Такон
Но разве я не говорил вам,
Что виновато новолунье?
Дон Педро
Ну, ладно, я пойду к себе,
Достану деньги из конторки.
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Донья Инеса и Такон.
Такон (в сторону)
Я сто обеден закажу
За души грешников невольных,
Кто может осудить меня
За эту маленькую хитрость,
Когда я в крайности такой?
И так ли дорого, сеньоры,
Купить за сто дукатов сына?
Донья Инеса
Ах ты, бессовестный обманщик,
Зачем же ты не рассказал
Об этой женщине всю правду?
Как смеешь ты исподтишка
Моими чувствами играть,
Когда я тут с ума схожу,
Не знаю, кто я, что со мной?
Такон
Ай-ай! Вот до чего дошло!
Донья Инеса
Но, боже! Что я говорю!
Такон
Подумайте! Какая пылкость!
Донья Инеса
Я брежу, путаются мысли...
Такон
Вот как у нас заговорила
Сестра Инеса наконец!
Донья Инеса
Ах, если б выбор был возможен,
Я предпочла бы стать женой
Его, а не того, другого,
Со всей учтивостью его
И надоедливой любовью!
Такон
А, значит, сердце-то задето!
Донья Инеса
А хоть и так, тут нет греха.
Такон
А принеси я отпущенье
Греху, чт_о_ будет мне в награду?
Донья Инеса
Постой, какое отпущенье?
Такон
Как, тут не знают отпущений?
Да ими ведь у нас торгуют,
И очень дешево: десяток
На четвертак.
Донья Инеса
Вошел к нам кто-то!
Пойди, Такон, и посмотри.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Те же и дон Лопе.
Дон Лопе (в сторону)
Опять со мною донья Анна,
И гнев угас в моей душе.
Я только что сюда приехал,
Я сам еще бездомный здесь,
И потому без колебаний
Я у единственного друга,
У Феликса, искал приюта
И там одну ее оставил.
Опять я здесь. Через минуту
Я милого отца увижу.
Донья Инеса
Кто там вошел?
Дон Лопе
Скажите, встал ли
Сеньор дон Педро де Лухан?
Такон (в сторону)
Кого я вижу! Ах, святая
Тереса!
Донья Инеса
Кто он?
Такон
Наш должник,
Который стал заимодавцем.
Донья Инеса (дону Лопе)
Отец проснулся, кавальеро,
Сейчас он выйдет и вернет вам
Все, что остался должен брат.
Дон Лопе
Вы дочь его?
Донья Инеса
Вы угадали.
Дон Лопе
Так дай же руки мне, сестра!
Донья Инеса
Что говорите вы?
Такон
Святая
Сусанна!
Дон Лопе
Я ваш брат.
Такон
Ого!
Дон Лопе
Сестра, Инеса!
Такон
Это просто
Великолепно!
Донья Инеса
Я - сестра?
Простите!
Такон
Он вас, видно, принял
За милосердную сестру,
Дон Лопе
Ты так враждебно, так сурово
Встречаешь брата своего?
Такон
Я полагаю, ваша милость,
Что вы к нам прямо из больницы?
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же и дон Педро.
Дон Педро
Идем, Такон, и поскорее
Разделаемся с этим долгом,
Я деньги захватил с собой.
Такон
Вот и пускайте их в трубу.
Дон Лопе
Отец мой и сеньор!
Такон
Христос
Спаситель!
Дон Педро
Что он говорит?
Постойте, он сказал: "Отец"?
Такон
Ну да, тут эти сыновья
Растут сегодня, как грибы,
Дон Лопе
О, силы неба! Что же это?
Ты не узнал меня?
Дон Педро
Кто вы?
Дон Лопе
И ты не чувствуешь, и сердце
Твое тебе не подсказало,
Что я дон Лone?
Дон Педро
Что такое?
Несчастный! Вы сошли с ума?
И это вы мне говорите,
Когда мой сын ко мне вернулся?
Дон Лопе
О, небо! Что тут происходит?
Такон (в сторону)
Ну, что? Не говорил я вам?
Вот вы увидите, чего
Добьется этот бедный сын.
Ох, мне нашептывает дьявол,
Что, если будет упираться,
Так в шею выгонят его.
Дон Лопе
Отец мой и сеньор! Смотри,
Ведь я дон Лопе де Лухан.
И если годы изменили
Мое лицо, то гордый дух
Все тот же он, каким его
Ты передал мне по наследству.
И если кто-то здесь обманом
Тебя уверил, что он сын твой,
Я выброшу его отсюда,
Я с лестницы спущу его.
Пойми, что это проходимец,
Который нагло и спокойно
Себя тут выдал за меня.
Такон (в сторону)
О, этот сын бедовый малый!
Донья Инеса (дону Педро)
Сеньор мой, это все обман.
Такон (в сторону)
Ну, жаркий выдался денек!
Дон Педро
Дочь, видит бог, что я теряю
Последнее соображенье!
Дон Лопе
Сеньор, я приходил вчера,
Но тут с врагом моим столкнулся,
И объясниться я не мог
С тобой: я должен был спасать
Его несчастную сестру.
Дон Педро
Так это вы с ним бились ночью?
Я, кажется, умру от горя!
(Такону.)
Так, значит, этот человек
Не тот, кому он должен деньги?
Такон
Я говорю вам, что тот самый.
Дон Лопе
Какие деньги?
Такон
Это прятки
Или загадки и отгадки?
Ведь вы же Онья, ваша милость,
Вы сын севильского купца?
Дон Лопе
Ты ошибаешься, милейший,
Ты выдумал какой-то вздор.
Такон
Он на него похож, сеньоры,
Как соловей на муравья.
Дон Педро
Клянусь вам богом, кавальеро,
Что это просто беспримерно!
Прийти, и выдавать себя
За сына моего, и драться
На шпагах с этим самым сыном!
Да вашу ложь изобличает
То, что совсем вы не похожи!
Вы захотели разыграть
Комедию и обмануть
Мое измученное сердце,
Но вы забыли, что глаза
Вы не обманете словами.
Нет, нет, мой сын дон Лопе дома,
И он живой портрет отца!
И если дальше вы зайдете
В своей назойливости буйной,
То ваша дерзость понесет
Заслуженное наказанье.
Такон (в сторону)
Ох, будут бить! Но вот кого?
Дон Лопе
Что слышу я? Так знай, сеньор:
Тот, кто со мною дрался ночью,
Он - дон Фернандо де Ривера,
Он тот, кто в ярости слепой
Меня в Севилье тяжко ранил
Из-за прекрасной доньи Анны,
Сестры своей, у них в саду.
Ты эту донью Анну знаешь.
Она скрывалась в этом доме,
И вечером на шум тревоги
Сюда явилась со свечой.
И сам ты видеть мог, - ты помнишь?
Как только он ее заметил,
Он бросился ее убить.
А я несчастную увел,
От верной гибели спасая,
И у себя укрыл ее.
И если ты не веришь мне,
Тогда пойдем со мной, сеньор,
Ты в ней свидетеля найдешь,
Который выведет тебя
Из рокового заблужденья.
Такон (в сторону)
Еще чего недоставало!
Пойдут, пожалуй!
Дон Педро
Я в смятенье.
Так твой хозяин - он не Лопе
И не мой сын?
Такон
Не меньший Лопе,
Чем сам поэт Лопе де Вега.
Дон Педро
Так что же это?
Такон
Ну, тут сразу
И не понять: не так все просто.
Дон Педро
Ах, ты меня с ума сведешь!
Такон
Еще божиться мне, что я
Такон, а не маркиз де Варгас?
Дон Лопе
Послушай, плут и негодяй!
Так это все твоя работа?
Клянусь, ты собственною шкурой
Поплатишься!
Такон
Сеньор, за что?
Дон Лопе
Нет, что бы ты ни сочинял,
Я - сын его, а ты - мошенник.
Такон
Вы - сын? Уж разве что племянник.
Дон Педро
Постой, безумный! Мало, значит,
Тебе терзать меня, ты хочешь
Убить слугу у моего
Единственного сына?
Дон Лопе
"Сына"!
Но это я твой сын, сеньор!
Такон
Ведь мог же сделаться он сыном,
Не известив об этом вас.
Донья Инеса
Отец мой, самый лучший выход
Пойти туда и посмотреть,
Что эта женщина нам скажет.
Она не смеет говорить
При нашем Лопе, ну так пусть
Она с тобою объяснится
В его отсутствие, а если
Все показания ее
Потом дон Лопе опровергнет,
Так что б она ни говорила,
Мы не поверим, вот и все.
Дон Педро
Да, я пойду... Что, если правдой
Все это станет? Если сыном
Моим окажется не он?
Донья Инеса (в сторону)
Какое б это было счастье!
Дон Педро
Идемте.
Дон Лопе
С радостью, сеньор.
Такон (дону Лопе)
Ну, что ж, подите - там они
В свою вас веру перекрестят.
Дон Педро
Ты тоже нас сопровождай.
Такон (в сторону)
Еще чего недоставало!
Дон Педро
Ведите же. Куда идти?
Дон Лопе
Туда, где выход мы найдем
Из лабиринта.
Такон (в сторону)
Ну, мой узел
Сейчас распутается живо,
Но я еще могу удрать!
Дон Педро, дон Лопе и Такон уходят.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.