Эдвард Бульвер-Литтон - Деньги Страница 11

Тут можно читать бесплатно Эдвард Бульвер-Литтон - Деньги. Жанр: Проза / Проза, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эдвард Бульвер-Литтон - Деньги

Эдвард Бульвер-Литтон - Деньги краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эдвард Бульвер-Литтон - Деньги» бесплатно полную версию:

Эдвард Бульвер-Литтон - Деньги читать онлайн бесплатно

Эдвард Бульвер-Литтон - Деньги - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эдвард Бульвер-Литтон

Старый член клуба (читая газету). Официант! Табакерку!

Официант приносит ему табакерку.

Глоссмор. Так, значит, Ивлин пристрастился к игре? Я вижу, что губитель Смус, "мрачно притихнув, ждет вечерней добычи". Да, работа, надо полагать, предстоит серьезная - Смус пьет лимонад. Хочет сохранить ясную голову хитрая собака!

Входит Ивлин; по пути пожимает многим руки.

Ивлин. Здравствуйте, Глоссмор! Хэлло, Стаут, вы ведь не играете? Политическая экономия никогда не играет в карты, да? У нее никогда нет времени на чтонибудь более легкомысленное, чем Ренты и Доходы, Оплата и Труд, Высокие Цены и Низкие Цены, Законы о хлебе, Законы о бедных, Десятинные подати, Денежное обращение и другие калеки! Нормы, Загадки, Налоги, Шарады и прочая тоска! Вот кто сыграет со мной - Смус! Послушайте, Смус! Партию в пикет? Вы должны дать мне возможность отыграться!

Члены клуба многозначительно подталкивают друг друга; Стаут отходит в

сторону с табакеркой. Старый член клуба свирепо смотрит на него.

Смус. Альфред, дорогой мой, с превеликим удовольствием!

Усаживаются за стол.

Старый член клуба. Официант! Табакерку!

Официант берет ее у Стаута и подает Старому члену клуба. Входит Блаунт.

Блаунт. Так, так! Ивлин опять за столом, - а, Глоссмо'?

Глоссмор. Да, Смус прилип к нему как пластырь. Он не дурак, этот Смус.

Блаунт. Сыг'аем одну па'тию?

Глоссмор. С кем?

Блаунт. Флат и Г'ин.

Глоссмор. Плохие игроки...

Блаунт. Я взял себе за п авило - иг'ать с плохими иг'оками; пять п'оцентов в твою пользу! Ненавижу аза'тную иг'у! Но сыг'ать спокойно одну па'тию, особенно когда ты лучший иг'ок из четве ых, - от этого в'еда не будет!

Глоссмор. Умница Блаунт!

Блаунт берет табакерку и отходит с ней в сторону. Старый член клуба свирепо

смотрит на него. Блаунт, Глоссмор, Флат и Грин усаживаются за карточный столик в глубине

сцены.

Смус. Тысячу извинений, мой дорогой Альфред... Девяносто... репик... десять карт... игра!

Ивлин (передает ему ассигнацию). Игра! Но прежде чем продолжим, - один вопрос. Сегодня четверг - сколько вы рассчитывали выиграть у меня до будущего четверга?

Смус. Ce cher Alfred {- наш милый Альфред! (Франц.)}! Такой шутник!

Ивлин (записывая в книжечке). Сорок игр в вечер - пять вечеров, минус воскресенье; наши обычные ставки; кажется, я правильно подсчитал?

Смус (взглянув на запись). Правильно, - если я выиграю все, что почти невозможно!

Ивлин. Это будет возможно, и даже вдвое больше, при одном условии. Вы умеете хранить тайны?

Смус. Уж я-то умею молчать, дорогой Альфред! Я ни от кого не получал наследства, никогда не тратил меньше четырех тысяч в год... и ни одна душа не знает, как это мне удавалось!

Ивлин. Тогда слушайте... два слова.

Они шепчутся.

Старый член клуба. Официант! Табакерку!

Официант берет табакерку у Блаунта и т. д.

Входит сэр Джон.

Ивлин. Вы поняли меня?

Смус. Абсолютно! Я весь к вашим услугам.

Ивлин (снимает карты). Вам сдавать.

Они продолжают играть.

Сэр Джон (стонет). Вот он, мой драгоценный зятек, то есть будущий зятек! Тратит мои будущие доходы и дает себя одурачивать! (Берет табакерку.)

Старый член клуба свирепо смотрит на него.

Блаунт. Я кончил. С вас двадцать пять фунтов на последнюю взятку, Флат. Неду'но, а? (Подсчитывает выигрыш.) Вы не иг'аете, сэ' Джон?

Сэр Джон. Играю? О нет! Черт бы его побрал - опять он в проигрыше!

Ивлин. Проклятые карты! Удвоим ставку!

Смус. Как вам будет угодно. Я согласен.

Сэр Джон. Вот именно! Он согласен!

Старый член клуба. Официант! Табакерку!

Официант берет ее у сэра Джона и т. д.

Блаунт. Я выиг'ал восемь 'аз на свою масть и взял все ставки - я никогда не п'оиг'ываю, потому что никогда не иг'аю с компанией губителя Смуса. (Берет табакерку.)

Старый член клуба свирепо смотрит на него.

Сэр Джон (заглядывает в карты Смуса; проявляет признаки беспокойства). Боже, сжалься над нами! У Смуса семь в его масти! Какие у вас ставки?

Ивлин. Не отвлекайте нас... Я сношу только четыре. - Ставки, сэр Джон? Колоссальные! Надо же, чтобы так не везло! Ни одной карты к моей масти! Отойдите, пожалуйста, сэр Джон, прошу вас... я начинаю злиться!

Старый член клуба. Официант! Табакерку!

Официант приносит табакерку.

Блаунт. Ставлю сотню фунтов на следующую иг'у, Ивлин.

Сэр Джон. Нечего, нечего! Не мешайте ему! Все рыбы сплываются к приманке. И акулы, и колюшки - все пощипывают моего зятя.

Ивлин. Сотню фунтов, Блаунт? Самый безупречный джентльмен не побрезгует случайно найденной гинеей. Утроим ставки, Смус!

Сэр Джон. Меня словно посадили на раскаленные уголья! (Хватает табакерку.) Спокойнее, Ивлин! Будьте осторожны, мой мальчик! Спокойнее... Спокойнее!

Ивлин. Что? Что? У вас четыре дамы! Квинт от короля! Проклятые карты! Дайте новую колоду! (Бросает старую колоду назад, через плечо, на сэра Джона.)

Старый член клуба. Официант! Табакерку!

Несколько членов клуба собираются вокруг играющих.

Первый член клуба. Я еще ни разу не видел чтобы Ивлин вышел из себя! Он, наверно, в громадном проигрыше.

Второй член клуба. Да, очень интересно!

Сэр Джон. Интересно! Несчастный!

Первый член клуба. Бедняга, через месяц он разорится.

Сэр Джон. Я весь в холодном поту.

Второй член клуба. Смус - воплощенный дьявол!

Сэр Джон. Дьявол - ребенок перед ним!

Глоссмор (похлопывая сэра Джона по спине). Какой умница, этот Смус, а, сэр Джон? (Берет табакерку.)

Старый член клуба свирепо смотрит на него.

Ставлю сотню фунтов на эту игру, Ивлин.

Ивлин (вполоборота). Вы? Да здравствует Конституция! Пусть будет сотня!

Старый член клуба. Официант! Табакерку!

Стаут. Кажется, я рискну двумя сотнями, Ивлин!

Ивлин (обернулся ко всем). Ха-ха-ха! Наконец-то Просвещение и Конституция сошлись во взглядах. О Стаут! Как приятно поставить на счастливое число - самое счастливое число - главное число! По рукам, Стаут! Двести фунтов! Ха-ха-ха! Сдавайте, Смус. Браво, политическая экономия! Ха-ха-ха!

Сэр Джон. Что за истерика? Он заговаривается! И не стыдно - вам? Его собственная родня - все в заговоре, настоящая банда разбойников!

Члены клуба возмущены.

Стаут (членам клуба). Шш! Он собирается жениться на дочери сэра Джона.

Первый член клуба. Как? На дочери скупердяги Джека? О-о!

Все. О-о!

Старый член клуба. Официант! Табакерку!

Ивлин (встает; очень взволнован). Довольно, довольно... я кончил... достаточно! Глоссмор, Стаут, Блаунт, я расплачусь с вами завтра. Я... я... будь я проклят, это подлинное разорение! (Хватает табакерку.)

Старый член клуба свирепо смотрит на него.

Сэр Джон. Разорение? Еще бы! Сколько он проиграл? Сколько он проиграл, Смус? Не очень много? А? а?

Все собираются вокруг Смуса.

Смус. Безделицу, дорогой Джон... Прошу извинить меня. Мы никогда не оглашаем своих выигрышей. (Блаунту.) Как поживаете, Фред? (Глоссмору.) Кстати, Чарльз, вы кажется, продаете свой дом на Гросвенор-сквер? За двенадцать тысяч, да?

Глоссмор. Совершенно верно, и всю обстановку по сходной цене. Примерно тысячи на три.

Смус (заглянув в свою записную книжку). Хм! Что ж, мы еще поговорим об этом.

Сэр Джон. Двенадцать и три - пятнадцать тысяч! Какой хладнокровный мерзавец! Пятнадцать тысяч, Смус?

Смус. Да, сам дом - это безделица, но содержание его ...не знаю, хватит ли у меня на это денег, мой дорогой Джон!

Старый член клуба. Официант! Табакерку! (Повертел ее в руках, яростно.) Ничего не осталось! (Дает табакерку официанту, чтобы тот наполнил ее.)

Сэр Джон (обернулся). Ничего не осталось!

Ивлин (истерически смеясь). Ха-ха-ха! Ничего не осталось? Как бы не так! Слушайте, Смус! Здесь в клубе слишком шумно. Сэр Джон, вы вечно торчите под носом. Поедем ко мне, поедем! Шампанское и жаркое на вертеле! Попытка не пытка. Счастье еще может перемениться, у нас впереди целая ночь, клянусь Юпитером!

Сэр Джон. Целая ночь??? Бога ради, Ивлин! Ивлин!! Опомнитесь! Подумайте о Джорджине, о ее чувствах! Подумайте о своей покойной матушке! Подумайте о еще не родившихся детях! Подумайте о...

Ивлин. Ни о чем я думать не буду! Наплевать! Вы и не знаете, сколько я проиграл; это все вы виноваты, вы то и дело отвлекали меня! Пшш! Прочь с дороги! Поехали, Смус! Ха-ха-ха! Целая ночь, мой милый, целая ночь!

Смус и Ивлин уходят.

Сэр Джон (уходя вслед за Ивлиным). Вы не должны играть, вы не смеете!.. Ивлин, дорогой мой!.. Он пьян! Он сошел с ума! Почему никто не посылает за полицией?

Все. Ха-ха-ха! Бедный скупердяга Джек!

Старый член клуба (впервые за все время встал; он окончательно рассвирепел). Официант! Табакерку!!

ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

СЦЕНА ПЕРВАЯ

Та же прихожая в доме Ивлина, что в первой сцене второго действия.

Тебурийт, Макфинч, Франц и другие поставщики.

Тебурийт (вполголоса). Говорят, мистер Ивлин стал играть. Сегодня прошел довольно странный слух... не знаю, что и думать! Нам, бедным торговцам, надо смотреть в оба, мистер Макфинч, и ковать железо, пока горячо!

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.