Неизвестен Автор - Легенда Тристане и Изольде Страница 12

Тут можно читать бесплатно Неизвестен Автор - Легенда Тристане и Изольде. Жанр: Проза / Проза, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Неизвестен Автор - Легенда Тристане и Изольде
  • Категория: Проза / Проза
  • Автор: неизвестен Автор
  • Год выпуска: неизвестен
  • ISBN: нет данных
  • Издательство: неизвестно
  • Страниц: 196
  • Добавлено: 2019-03-25 16:21:31

Неизвестен Автор - Легенда Тристане и Изольде краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Неизвестен Автор - Легенда Тристане и Изольде» бесплатно полную версию:

Неизвестен Автор - Легенда Тристане и Изольде читать онлайн бесплатно

Неизвестен Автор - Легенда Тристане и Изольде - читать книгу онлайн бесплатно, автор неизвестен Автор

2632 Пускай ему Тристан послужит

Мечем булатным в деле ратном.

Захочешь - кличь его обратно.

Племянник твой в своем посланье

2636 Тебе поклялся в послушанье.

Ответь, что, мол, без промедленья

Ждешь королеву в Лансиене".

Король немедля капеллану

2640 Велит писать письмо Тристану.

"Берись же за перо. Скорей!

Душа скорбит в разлуке с ней.

Каким терзаниям и бедам.

2644 Я молодость Изольды предал!

Мою печать поставишь ты

И отвезешь до темноты

Письмо к Кресту. Так поспеши!

2648 В конце обоим отпиши

Мои приветствия". Тотчас

Исполнен был его приказ.

А рыцарь не смежает очи.

2652 Идет, торопится средь ночи

К Поляне Белой {51} в темноте.

Висит посланье на Кресте.

Знакомую печать он зрит,

2656 К Огрину поспешает в скит,

И вот уже читает старец

Послание от государя:

Мол, королеву он прощает,

2660 К себе с охотой возвращает,

Условия при этом ставит.

И господа отшельник славит:

Письмо достойно властелина

2664 И доброго христианина.

"Тристан, мой сын, бодрись душой!

Все нынче будет хорошо:

Король ответствует, что рад

2668 Он королеву взять назад,

Бароны станут ей служить,

Но вам не тоже вместе жить.

В другие земли снаряжайся,

2672 Служи и доблестно сражайся

И, может статься, через год

Он в Корнуэльс тебя вернет.

Изольду передай - и в путь:

2676 На третий день, Тристан, отбудь.

Ты знаешь, где Опасный Брод?

Туда со свитой он придет

И назначает вам свиданье.

2680 На том кончается посланье".

И говорит Тристан: "О боже!

В разлуке с милой горе сгложет,

Но так назначено судьбой:

2684 Лишенья знала ты со мной,

Теперь конец твоим лишеньям.

Расстанемся, но в утешенье

Свою любовь тебе оставлю,

2688 С твоей в изгнанье путь направлю.

И с чужедальней стороны,

Хоть в мирны дни, хоть в дни войны,

Тебе я весточку подам.

2692 Молю, припав к твоим стопам,

И ты откликнись, дорогая".

И говорит она, вздыхая:

"Оставь при мне, мой друг бесценный,

2696 Охотничьего пса Хюсдена.

Он будет в неге жить и холе,

Не зная устали и боли.

Как только на него взгляну

2700 Тебя, о друг мой, вспомяну,

Увижу, точно наяву,

И сердцем сразу оживу,

Как будто ты прислал мне весть.

2704 Хюсден так сытно будет есть,

Так сладко в мягкой спать постели,

Как не случалось псам доселе.

Тристан, вот перстень мой: огнем

2708 Горит зеленый яспис {52} в нем.

Его, Тристан, дарю тебе;

В лихой, в счастливой ли судьбе,

Ты перстень с пальца не снимай

2712 И, милый друг мой, твердо знай:

Коль принесет гонец мне вести,

Но этот не покажет перстень,

Я буду знать, что тот посланец

2716 Не от тебя, а самозванец.

Но только перстень он покажет,

Тотчас исполню все, что скажет,

Легко то будет или трудно,

2720 Разумно или безрассудно.

Любовью нашей я клянусь,

Что всем на свете поступлюсь.

Возьми мой перстень, а взамен

2724 Пусть делит верный твой Хюсден

Со мною о тебе печаль".

"Он твой. Мне ничего не жаль;

Отдать тебе, что хочешь, рад".

2728 "Тристан, благодарю стократ".

И перстень с ясписом снимает,

Ему на палец надевает,

И, о разлуке памятуя,

2732 Уста сливают в поцелуе {53}.

Меж тем спешит отшельник в Мон {54},

И в Моне накупает он,

Не прижимаясь, не считая,

2736 И соболя, и горностая,

Атласных тканей и шелковых,

Полотен белых и пунцовых,

И иноходца в дивной сбруе

2740 Берет отшельник не торгуясь.

Он за наличные и в долг

Берет меха, атлас и шелк,

Чтоб королеву нарядить.

2744 Временем оповестить

Велит король весь люд честной,

Что помирился он с женой,

Что он желает ей добра

2748 И с нею встретился вчера

В том месте, где Опасный Брод.

Валом-валил туда народ,

Съезжался и сбирался там

2752 Цвет знатных рыцарей и дам.

Изольду крепко все любили,

Лишь четверо {55} не рады были,

Но божий суд настигнет их,

2756 Накажет он всех четверых.

Двоих баронов меч сразит,

А третьего стрела пронзит.

Под палкою за свой донос

2760 Лесник издохнет, точно пес,

Избитый Перинисом верным.

Очистится земля от скверны.

Расплаты не избегнуть им,

2764 К злодеям бог неумолим.

В тот день, сеньеры, тьма народу

К Опасному спешила Броду.

При Марке все его вассалы.

2768 Шатры - багряны, сини, алы

Украсили зеленый луг.

Тристан с Изольдою сам-друг,

Тристан с Изольдой подскакали,

2772 У межевого камня встали.

Под низ кольчугу он надел:

Им поневоле страх владел,

Что втайне месть король лелеет.

2776 Шатрами луг пред ним алеет,

Знакомые он видит лица.

И говорит Изольде рыцарь:

"Отныне стал Хюсден твоим.

2780 Пусть будет он тобой любим,

Как был любим до этих пор.

Взгляни, к нам едет твой сеньер,

И с глазу на глаз мы сейчас,

2784 Прекрасный друг, в последний раз.

Король, бароны, вот они.

К Тристану слух свой преклони.

Господним именем молю:

2788 Коль я гонца к тебе пришлю,

Ты сразу же или с оттяжкой,

Но все исполни, как ни тяжко,

Что скажет он наедине".

2792 "Тристан, ты можешь верить мне.

Коль твой гонец мне слово скажет,

При этом перстня не покажет,

Я буду знать, что тот посланец

2796 Бесстыжий лжец и самозванец.

Но если он твой перстень вынет,

Ни рвы, ни стены, ни твердыни

Мне не препоны, не указ:

2800 Клянусь, все сделаю тотчас.

Доколе я живу, дотоле

Священна мне Тристана воля".

Изольду рыцарь к сердцу жмет.

2804 "Да будет бог тебе оплот!"

И, благоумия полна,

Так говорит ему она:

"Теперь мое послушай слово.

2808 Совет отшельника святого

Нам, как стрела, вонзился в грудь,

И королю меня вернуть

Решился ты, я это знаю.

2812 Ты прав, но богом заклинаю,

Живи поблизости, пока

Не будешь знать наверняка,

Как принята супругом я.

2816 То молит милая твоя

Ужель откажешь ей в мольбе?

Лесник Орри приют тебе

Даст в бедной хижине своей.

2820 Немало провели ночей

Мы в ней на самодельном ложе... {56}

А три барона, три злодея

Найдут в лесу конец лихой:

2824 Иx кости порастут травой.

Пусть ад предателей поглотит!

Но нынче всю меня колотит,

Когда о них я помышляю.

2828 Мой друг, тебя я умоляю

Таись и жди, как хитрый лис,

И будет часто Перенис

К тебе из замка прибегать.

2832 Пускай господня благодать,

Друг милый, над тобой прострется.

Ты будешь знать, как мне живется

От преданного нам пажа".

2836 Тристан ей молвит: "Госпожа,

Тот распростится с головою,

Кто оскорбит тебя хулою,

Тебе обиду нанесет".

2840 "Ты снял с души тяжелый гнет,

Я вновь счастлива, вновь спокойна,

Благодарю, мой друг достойный".

Все ближе королевский двор.

2844 Приветствий громогласен хор.

Король, осанист, горделив,

Подъехал, всех опередив,

За ним Динас, что из Динана:

2848 Он друг Изольды и Тристана.

Тристан ее коня ведет,

Как подобает, отдает

Учтивый королю поклон

2852 И, выпрямившись, молвит он:

"Король, перед тобою та,

Чья несравненна красота.

Изольду нежную твою

2856 Тебе, король, я отдаю,

Пусть все твои мой слышат глас:

Клянусь, что не было меж нас

Между Изольдою и мной

2860 Любви нечистой и срамной.

Чтоб оправдаться мне вполне,

Хоть пеший, хоть бы на коне,

С любым сражусь, и длань творца

2864 Да не помилует лжеца.

Но если обелен я буду,

Наветчикам придется худо ... {57}

Вели - я при тебе останусь,

2868 Вели - с тобой навек расстанусь".

Сказал - и молча ждал ответа.

Андрет {58}, Николя сын, на это:

"Король, дабы враги робели,

2872 Оставь Тристана в Тинтажеле".

Такое слово молвил он,

И Марк душою умягчен.

С Тристаном в сторону тотчас

2876 От отъезжает, а Динас

При королеве остается.

В нем сердце преданное бьется.

Ликует он и веселится,

2880 И дивный плащ из багряницы

Изольде скинуть помогает.

А стройный стан ей облегает

Из шелка длинное блио.

2884 На ней как вылито оно.

Отшельник на ее уборы

Потратился не зря, сеньеры:

Как ей к лицу наряд богатый!

2888 Сверкают кудри, точно злато,

И точно изумруды очи {59}.

Рой рыцарей вокруг хлопочет.

В печали три клеветника:

2892 Спаслися птицы из силка!

За старое берутся снова.

"Король, послушай наше слово.

Ты королеву сам изгнал,

2896 Великий грех за ней признал

И вот сегодня обеляешь

И с нею вместе поселяешь

Тристана в Тинтажеле ты.

2900 Вам не избегнуть клеветы!

Пусть Корнуэльс Тристан покинет,

А год с его изгнанья минет,

И ты уверишься, что ей

2904 Племянник твой не шлет вестей

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.