Джером Джером - Мальвина Бретонская Страница 15
- Категория: Проза / Проза
- Автор: Джером Джером
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 15
- Добавлено: 2019-03-25 16:13:55
Джером Джером - Мальвина Бретонская краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джером Джером - Мальвина Бретонская» бесплатно полную версию:Джером Джером - Мальвина Бретонская читать онлайн бесплатно
57
Данкрат - возможно, имеется в виду персонаж «Песни о Нибелунгах» - средневекового немецкого эпоса, описывающего события 5-6 вв. н.э.
58
норманская династия - династия королей Англии, начавшаяся с Вильгельма-Завоевателя (см.ниже).
59
Вильгельм-завоеватель (1027-87) - герцог Нормандии; в 1066 г. завоевал Англию, стал в ней королем и правил до самой смерти
60
Мэнор-Хаус - название местной усадьбы; букв. «поместный дом» - историческое обозначение (главной) резиденции местного помещика. В Англии особнякам и поместьям часто принято давать собственные названия, в дополнение к обычному почтовому адресу. Название Мэнор-Хаус в этом смысле встречается повсеместно.
61
викарий - помощник приходского священника
62
R.A. - здесь, скорее всего, имеется в виду «royal academy/academician (of Arts)» - «Королевская академия художеств"/"член королевской академии художеств». Однако, это английское сокращение может иметь и совершенно другие значения: Rear Admiral - контр-адмирал; Reverendus Admodum - (лат.) досточтимый, высокопреподобный (обращение к некоторым духовным лицам в Англии); Royal Artillery - королевская артиллерия.
63
Фруассар - поэт и хроникер, автор известной летописи за период период 1327-1400, частично захватившей и 100-летнюю войну между Францией и Англией
64
Скорее всего, имеется в виду король Сицилии Рене I (1409-80) - любитель искусства и литературы. После второй женитьбы в 1454 г. он посвятил себя книгам и живописи. Сам был художником-любителем, а также писал стихи и прозу. Одна из самых известных книг - «Livre de tournois» - об этикете и обрядах
65
В средние века кастеляном назывался смотритель замка/двора; в наши дни кастеляншей называют заведующую бельевым хозяйством в учреждении и т.п.
66
Оксфорд - город в Англии, где располагается старейший в стране университет
67
политэкономия - наука о развитии экономических отношений у людей
68
высший критицизм - научное изучение литературы, особенно библейской, с целью установления авторства, дат, общего характера, главным образом по внутренним свидетельствам (стиль, исторические аллюзии, господствующие идеи и т.д.), а также по внешним историческим свидетельствам.
69
рационализм - философское направление, считающее разум основой познания и поведения людей
70
Аффингтон - городок у подножья холма Белой Лошади (см.ниже)
71
«Пак» («puck») - скорее всего, имеется в виду журнал, издававшийся в то время в Англии. Пак - в англ. позднесредневек. фольклоре - дух-проказник; тж. действующее лицо широко известной в Англии пьесы-сказки Шекспира «Сон в летнюю ночь"
72
Белая Лошадь - наскальное изображение на меловом холме высотой 260 м (фактически, дерн убран так, что видна белая скальная поверхность под ним, образуя грубый рисунок лошади около 115 м длиной); считается памятником древности. Дала название холму и всему нагорью
73
madame - (франц.) мадам, госпожа (обращение к замужней женщине)
74
Ланселот - самый известный персонаж легенд «Круглого стола», рыцарь.
75
король Утур - волшебник, отец короля Артура
76
Игрэн - мать короля Артура
77
сэр Тристан - один из рыцарей Круглого Стола
78
Моргана - сестра короля Артура, фея
79
Карл Великий - король (768-800гг.), затем император (800-814гг.) франков - германских племен, образовавших государство на территории современной Франции
80
сэр Бедивер - один из рыцарей Круглого Стола.
81
Бейсуотер - район Лондона
82
месмерический - от «месмеризм» (по фамилии немецкого врача и астролога 18-19 вв. Франца Месмера) - медицинская система на основе «духовного магнетизма» (магнитной силы планет), которым якобы может воспользоваться человек для лечения болезней
83
Георг V - король Англии с 1910 по 1936гг.
84
гомруль - в конце XIX - нач. XX вв. программа предоставления Ирландии самоуправления в составе Британской империи
85
Ллойд Джордж - активный британский политический деятель концa XIX - нач. XX вв.
86
jeune fille - (франц.) юная девушка
87
кларет - красное бордосское вино
88
криббидж - карточная игра
89
Брюссель - столица Бельгии
90
Фабианское общество - созданная в 1884 г. в составе лейбористской партии реформистская организация
91
Ясли - первоначальное название секции Фабианского общества, предназначенной для молодых членов этого общества
92
Общественно-политический союз женщин (women's social & political Union; WSPU) - женская общественная организация в Англии в конце XIX - начале XX вв., боровшаяся за расширение общественно-политических прав женщин
93
каламбурить - от «каламбур» - игра слов на основе их сходного звучания, но различного смысла
94
интерьер - здесь: картина в живописном жанре «интерьер», т.е. изображающая внутреннее пространство какого-либо помещения
95
38 x 23 см
96
Согласно Библии, царь Ирод, исполняя желание падчерицы, танец которой ему понравился, велел отрубить Иоанну Крестителю голову и преподнести этой падчерице на блюде.
97
гептамерон - (греч.) семь дней; здесь: истории, рассказанные за семь дней, по аналогии с известным «декамероном» средневекового итальянского писателя Бокаччо, где были собраны истории, якобы рассказанные за десять дней
98
Кэ-о-флер - (франц. «Набережная цветов») название улицы в Париже
99
Palais des Beaux Arts - (франц.) «Дворец изящных искусств», по-видимому, название местного художественного музея
100
Нант - крупный город-порт в Бретани
101
père - (франц.) отец
102
льё - франц. мера длины, равна примерно 4,5 - 6 км
103
Королевское общество - научный центр некоторых стран, в т.ч. Великобритании; то же, что академия наук в России и ряде других стран.
104
Суссекс - графство на юго-востоке Англии
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.