Френсис Бомонт - Мсье Томас Страница 16

Тут можно читать бесплатно Френсис Бомонт - Мсье Томас. Жанр: Проза / Проза, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Френсис Бомонт - Мсье Томас
  • Категория: Проза / Проза
  • Автор: Френсис Бомонт
  • Год выпуска: неизвестен
  • ISBN: нет данных
  • Издательство: неизвестно
  • Страниц: 16
  • Добавлено: 2019-03-26 11:23:02

Френсис Бомонт - Мсье Томас краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Френсис Бомонт - Мсье Томас» бесплатно полную версию:

Френсис Бомонт - Мсье Томас читать онлайн бесплатно

Френсис Бомонт - Мсье Томас - читать книгу онлайн бесплатно, автор Френсис Бомонт

Горностая он чище был в своем великодушье и честности. - Чистоту души человека в те времена было принято сравнивать с белизной горностая.

...у ворот монастыря Святой Екатерины. - Такой монастырь действительно существовал в Лондоне. Он находился у восточных ворот города. В XVI-XVII вв. в здании бывшего монастыря помещалась больница Св. Екатерины.

Фортеция - крепость. Здесь это слово употреблено в шуточном смысле.

Олдгейт - восточная окраина Лондона.

Паддинг-Лейн - улица в Лондоне, где находились трактиры и публичные дома.

Ну, Ланселот дю Лак... - Себастьян иронически называет слугу Ланселота именем героя рыцарских романов Ланселота Озерного. Романы о Ланселоте пришли в Англию из Франции, поэтому Себастьян произносят имя рыцаря по-французски: Launcelol du Lac (le lac - озеро).

Pour l'amour de dieu (франц.) - ради любви к господу.

Садитесь, Томас, и наденьте шляпу: вы больше мне не сын. - Гость, чужой для хозяина дома человек, имел право сидеть и не снимать шляпу в его присутствии. Произнося эту фразу, Себастьян подчеркивает, что Томас стал теперь ему чужим.

Сент-Олбени - город вблизи Лондона, где находился старинный монастырь.

...о поучении царя Филиппа: "Memento mori" (латин.) - помни о смерти. Король Испании Филипп II (1527-1598), умирая, завещал своему сыну, будущему Филиппу III, не забывать о тщете мирской власти и неизбежной смерти. Он велел поставить перед собой гроб, в котором лежал мертвец с надетой на голову золотой короной, как символ ничтожества земных царей перед лицом смерти.

Quid igitur (латин.) - итак, следовательно.

Слуга приснодевы, Георгий святой и т. д. - распространенное в то время заклинание против ночных кошмаров, приведенное в трактате Реджинальда Скота "Раскрытие колдовского искусства" (1584).

Vindiсtа (латин.) - месть.

Fiat (латин.) - пусть свершится.

Benedicite! (латин.) - благословение божие!

...мы с тобой в часовне Святого Михаила обвенчались. - Церковь с таким названием действительно существовала в Лондоне и находилась в центре города, недалеко от собора Св. Павла.

А. Бартошевич

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.