Рубаи Хайям - Рубайат Омара Хайяма Страница 2
- Категория: Проза / Проза
- Автор: Рубаи Хайям
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 2
- Добавлено: 2019-03-25 14:54:40
Рубаи Хайям - Рубайат Омара Хайяма краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Рубаи Хайям - Рубайат Омара Хайяма» бесплатно полную версию:Рубаи Хайям - Рубайат Омара Хайяма читать онлайн бесплатно
Направленных на этот мир и тот!
Не лучше ль пить с весельем гроздий сок,
Чем ждать в тоске пустой иль горький плод?
[fit-0055]
Не мало лет прошло с тех пор, друзья,
Как новым браком сочетался я:
Бесплодный Ум от ложа я прогнал,
И дочь Лозы -- теперь жена моя.
[fit-0056]
Как "есть" иль "нет", так "вверх" и "вниз" равно
Определять умею я давно, -
Однако изо всех наук в одной
Я был глубок -- в науке пить вино.
[fit-0057]
Мой календарь -- так слух идет окрест -
Исправил год по указанью звезд...
О нет... но в нем для мертвого "вчера"
И "завтра" нерожденного нет мест.
[fit-0058]
Намедни в кабаке сидел я... Вдруг
Передо мной явился райский дух;
Он на плече сосуд из глины нес
И молвил мне: "Испей вина, о друг!"
[fit-0059]
Пред непреложной логикой вина
Все семьдесят две секты -- ложь одна;
И власть ему, алхимику небес,
Медь жизни в злато претворять дана!
[fit-0060]
Вино -- непобедимый грозный шах.
Он с заколдованным мечом в руках
Скорбей и страхов черную орду
Преследует и повергает в прах.
[fit-0061]
Ведь если хмель -- питомец божьих рос,
Мы поносить не смеем пьяных лоз.
То дар благой... Так примем же его!
А если злой, то кто его поднес?
[fit-0062]
Ужель, расплатой повергаем в страх
Иль упиваясь нектаром в мечтах,
Я от вина земного отрекусь,
Пока сосуд не превратился в прах?
[fit-0063]
О, свет надежд! О, черных страхов гнет!..
Одно лишь верно: эта жизнь течет.
Вот истина, все остальное ложь:
Цветок отцветший вновь не расцветет.
[fit-0064]
Не странно ли? Никто из тех, кто раз
Уже проник в ворота Тьмы до нас,
Не возвратился рассказать про путь,
Куда вступить и нам настанет час.
[fit-0065] [org-0106]
Все откровенья мудрецов земли
И тех, кому виденья душу жгли, -
Лишь сны; они их рассказали тем,
Кто им внимал, и снова спать легли.
[fit-0066]
Я душу посылал в незримый Край:
"Лети, душа, и, что нас ждет, узнай!"
И мне она, вернувшись, принесла
Такой ответ: "Во мне и ад, и рай".
[fit-0067]
Рай -- воплощенных грез виденье, ад -
Тень от души, расплавленной стократ;
И эта тень -- на Тьме, откуда мы
Вчера пришли куда идем назад.
[fit-0068]
Куда игрок направит мяч, туда
Летит он безо всяких "нет" иль "да".
Куда наш путь? Об этом знает Тот,
Тот, только Тот, кто бросил нас сюда.
[fit-0069]
Нас на доске ночей и дней вперед
И в стороны, как пешки, Рок ведет;
Порою вместе сталкивает, бьет
И друг за другом в ящик вновь кладет.
[fit-0070]
Что мир наш, в совокупности своей,
Как не игра магических теней?
Над сценой солнце, как фонарь, горит,
И люди-призраки скользят по ней.
[fit-0071]
За знаком знак чертит бессмертный Рок
Перстом своим. И ни одну из строк
Не умолишь его ты зачеркнуть,
Не смоет буквы слез твоих поток.
[fit-0072]
И кубка опрокинутого свод,
Под коим смертный, сгорбившись, живет,
Не призывай! Безгласный, как и мы,
Свершает он свой вечный оборот.
[fit-0073]
Последнего из нас дал первый ком -
Последней жатвы семя было в нем:
Что написал творенья первый день,
Прочтется вслух последним, Судным днем.
[fit-0074]
Вчера сегодняшний был зачат бред -
Источник громких, завтрашних побед...
Иль смерти. Пей! Откуда ты пришел,
Куда идешь, зачем -- ответа нет.
[fit-0075]
В одушевленный глиняный комок,
Что мне в жилище предназначил Рок,
Вросла лоза, когда небесный Конь
Созвездья на хребте своем увлек.
[fit-0076] [org-0155]
Я с нею связан телом и душой.
Что ж! Может быть, металл ничтожный мой
Даст ключ к вратам, пред коими, ханжа,
Вотще твой жалкий раздается вой.
[fit-0077]
Любовью ли свет истины гореть
Меня заставит, гневом ли -- узреть
Хоть луч его я поспешу в кабак,
Но не пойду искать его в мечеть.
[fit-0078]
Как! Одарить простой земли комок
Сознанием, чтоб ощущать он мог
Ярмо соблазнов и терпеть его
Под страхом мук, которым вечность -- срок?
[fit-0079]
Как! Дав взаймы окалину и сор,
Потом вести о злате разговор
И взыскивать с нас долг, который нам
Навязан был? О низость! О позор!
[fit-0080] [org-0690]
О Ты, на тяжкий путь мой искони
Поставивший силки и западни!
Когда паду в сеть рокового Зла,
Мне в грех мое паденье не вмени.
[fit-0081]
О Ты, кем Змий был в райский сад введен
И человек из праха сотворен!
Что на челе у нас клеймо греха,
Ты нам прости -- и нами будь прощен.
[fit-0082]
Когда голодный Рамазан, как тать, [Р-003]
Под кровом тьмы собрался убегать,
Я в мастерской у гончара стоял:
Кругом -- сосудов глиняная рать.
[fit-0083]
Сосудов слепленных на разный лад,
Вдоль длинных стен стоял за рядом ряд;
Одни болтливы были, а других
Прельщало слушать то, что говорят.
[fit-0084]
Один сказал: "Возможно ли, чтоб Он,
Которым я из глины сотворен,
Меня искусно создал для того,
Чтоб снова в глину был я превращен?"
[fit-0085]
Другой промолвил: "Отрок бережет
Бокал, даривший хмель... Ужели тот,
Кто сам любовно вылепил сосуд,
Его потом со злобой разобьет?"
[fit-0086]
Вдруг чей-то стон раздался: "Вам смешна
Моих краев неровных кривизна?
Рукой дрожащей, может быть, лепил
Меня гончар... Моя ли в том вина?"
[fit-0087]
Тогда один, имевший речи дар
И в чьей груди горел суфийский жар,
Воскликнул: "Вздор! Скажите же мне, кто,
По-вашему, сосуд и кто -- гончар?"
[fit-0088] [org-0170]
Другой сказал: "Упорно говорят,
Что тех из нас, кто не удался, в ад
Столкнет гончар. Пустое! Верьте в то,
Что добрый он, -- и все пойдет из лад".
[fit-0089]
Один шепнул, издав протяжный вздох:
"От долгого забвенья я засох;
Лишь сок родимых лоз в себя вобрав,
Я б вновь ожить и сил набраться мог".
[fit-0090]
Вдруг пролил месяц молодой сиянье
Своих лучей на хрупкое собранье...
И крик раздался: "Слышите, друзья,
В руках привратника ключей бряцанье!"
[fit-0091]
Когда забудусь я последним сном,
Мои останки ты омой вином
И в саване из листьев пьяных лоз
Меня в саду похорони родном.
[fit-0092]
Из-под земли мой пепел гробовой
Захватит в плен благоуханный свой
Прохожего, который через сад
Пройдет в мечеть с поникшей головой.
[fit-0093]
Мои кумиры, ваша в том вина,
Что жизнь моя навек посрамлена:
В стакане -- имя доброе мое,
А честь моя за песню продана.
[fit-0094]
Не раз, Хайям, неслись твои мечты
К раскаянью, -- но был ли трезвым ты?
И вновь, и вновь твой покаянный плащ
Рвала Весна, несущая цветы.
[fit-0095] [org-0186]
Хоть надо мной ты учинил грабеж,
Злой хмель, похитив чести плащ, -- я все ж
Дивлюсь тому, кто продает вино:
Ценней вина едва ли что найдешь.
[fit-0096]
С увядшей розою весна уйдет,
И старость книгу юности замкнет;
А соловей, который пел в ветвях, -
Откуда и куда его полет?
[fit-0097]
Когда б в пустыне свой прекрасный лик,
Пусть даже смутно, мне явил Родник, -
Усталый путник, я бы, как трава,
Стопою смятая, к нему приник.
[fit-0098] [org-0640]
О, если б дух слетел какой-нибудь,
Чтоб книгу Рока вовремя замкнуть
И приказать суровому писцу
Все изменить иль вовсе зачеркнуть.
[fit-0099]
Любовь моя! Когда бы Он вручил
Нам этот мир, который так уныл, -
Его в куски разбили б мы и вновь
Слепили так, чтоб сердцу стал он мил.
[fit-0100]
Как много раз твой рост и твой ущерб
Еще увижу, милый лунный серп!
Но час придет -- и тщетно будешь ты
Меня искать под сенью этих верб.
[fit-0101]
Когда, саки, для благостных услуг [С-001]
Ты, словно месяц, вступишь в звездный круг
Гостей веселых -- в память обо мне
Переверни пустую чашу, друг!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.