Ивлин Во - Упадок и разрушение Страница 3

Тут можно читать бесплатно Ивлин Во - Упадок и разрушение. Жанр: Проза / Проза, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Ивлин Во - Упадок и разрушение
  • Категория: Проза / Проза
  • Автор: Ивлин Во
  • Год выпуска: неизвестен
  • ISBN: нет данных
  • Издательство: неизвестно
  • Страниц: 39
  • Добавлено: 2019-03-25 14:42:49

Ивлин Во - Упадок и разрушение краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ивлин Во - Упадок и разрушение» бесплатно полную версию:

Ивлин Во - Упадок и разрушение читать онлайн бесплатно

Ивлин Во - Упадок и разрушение - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ивлин Во

Доктор Фейган вздохнул.

-- Чего, к несчастью, никак не скажешь про наших преподавателей. Между нами, Пеннифезер, -- мне придется избавиться от Граймса, и чем скорей, тем лучше. Граймс, увы, самый настоящий плебей, а дети такие вещи великолепно чувствуют. Зато ваш предшественник был наидостойнейший молодой человек. Мне так не хотелось его терять. Но он завел привычку по ночам разъезжать на мотоциклете, а это не давало спать моим дочерям. К тому же он брал взаймы у школьников, и, надо сказать, помногу; родители стали жаловаться. Я был вынужден его уволить. К величайшему сожалению. В нем тоже чувствовалась порода.

Доктор Фейган поднялся, ухарски надел шляпу и стал натягивать перчатки.

-- До скорой встречи, любезнейший Пеннифезер. Мне кажется, что мы с вами сработаемся. Вы уж мне поверьте. Я в людях разбираюсь.

-- До свидания, сэр, -- сказал Поль.

-- Пять процентов от девяноста фунтов -- это четыре фунта и десять шиллингов, -- радостно сообщил мистер Леви. -- Хотите -- платите сейчас, хотите -- когда получите первое жалованье. Учтите -- тем, кто платит сразу, полагается скидка в пятнадцать процентов. Тогда с вас три фунта шесть шиллингов и шесть пенсов.

-- Заплачу потом, -- сказал Поль.

-- Как вам будет угодно, -- сказал мистер Леви. -- Был рад оказаться вам полезным.

Глава 2

ЗАМОК ЛЛАНАБА

Замок Лланаба выглядит по-разному в зависимости от того, как к нему подъезжать -- со стороны Бангора или от идущей вдоль побережья железной дороги. С тыла это ничем не примечательный загородный особняк -- много окон, терраса, бесчисленные теплицы среди деревьев, ветхие кухоньки и сарайчики. Но с фасада -- а фасадом Лланаба выходит на шоссе, ведущее со станции, -это грозная средневековая крепость. Вы едете добрую милю вдоль крепостной стены с бойницами и наконец оказываетесь у ворот. Ворота увенчаны башенкой, украшены разнообразными геральдическими зверями и снабжены вполне исправной решеткой, которая может подниматься и опускаться. К замку -- внушительному олицетворению феодальной неприступности -- ведет широкая аллея.

Это удивительное несоответствие объясняется очень просто. Когда в шестидесятые годы прошлого столетия в стране разразился хлопковый кризис, особняк Лланаба принадлежал оборотистому фабриканту-текстильщику из Ланкашира. Супруга фабриканта очень расстраивалась, видя, как рабочие голодают, и однажды вместе с дочерьми устроила в пользу нуждающихся благотворительный базар, без особого, впрочем, успеха. Муж-предприниматель, в свое время начитавшийся либеральных экономистов, был убежден, что от благотворительности только вред и если платишь деньги, то надо получать что-то взамен. Просвещенный сторонник частного интереса сделал по-своему: в парке возникло поселение фабричных рабочих, которым было поручено обносить территорию усадьбы крепостным валом и облицовывать дом плитами гранита из местных каменоломен. Когда война в Америке кончилась, рабочие снова вернулись на фабрику, а особняк Лланаба превратился в замок Лланаба, причем перестройка обошлась владельцам очень дешево.

Поль, севший на станции в крошечное закрытое такси, ничего этого не увидел. На аллее, ведущей к замку, было уже довольно темно, а внутри и вовсе царил мрак.

-- Моя фамилия Пеннифезер, -- отрекомендовался он дворецкому. -- Я ваш новый преподаватель.

-- Меня предупредили, -- отвечал дворецкий. -- Следуйте за мной.

И они пустились в путь по темным, пропахшим всеми отвратительными запахами школы коридорам и наконец остановились перед дверью, из-под которой выбивался яркий свет.

-- Это учительская. Прошу! -- сказал дворецкий и тотчас растаял в темноте.

Поль огляделся. Учительская помещалась в какой-то каморке. Даже он, привыкший к тесным помещениям, был удивлен.

"Сколько же здесь преподавателей?" -- задал себе вопрос Поль и, стараясь не поддаваться подкатывающему отчаянию, насчитал на полке возле камина шестнадцать трубок. 'На крючке за дверью висели две учительские мантии. В углу валялись клюшки для гольфа, тросточка, зонтик и две мелкокалиберные винтовки. Над каминной полкой была обитая зеленым сукном доска объявлений, а на ней какие-то бумажки. На столе стояла пишущая машинка. В книжном шкафу лежали истрепанные учебники и новые тетрадки. Кроме того, взгляд Поля отметил: велосипедный насос, два кресла, стул, полбутылки лечебного кагора, боксерскую перчатку, шляпу-котелок, вчерашний номер "Дейли ньюс" и пачку ершиков для трубок.

В унынии Поль опустился на стул.

Вскоре в дверь постучали, и в комнату вошел мальчик. Он ойкнул и уставился на Поля.

-- Привет! -- сказал Поль.

-- Я думал, здесь капитан Граймс, -- объяснил мальчик.

-- Понятно, -- отозвался Поль.

Мальчик изучал Поля с бесстрастным любопытством.

-- Вы что, нас учить будете? -- спросил он.

-- Да, -- сказал Поль. -- Моя фамилия Пеннифезер. Ребенок так и прыснул.

-- Вот умора, -- сказал он и был таков.

Через некоторое время дверь снова отворилась, и в учительскую заглянуло еще двое. Ученики постояли, похихикали, а потом пропали.

В течение получаса в учительскую под самыми разными предлогами заглядывали дети и смотрели на нового преподавателя.

Потом зазвенел звонок, и поднялась невообразимая беготня, шум и свист. Опять отворилась дверь, и вошел коротыш лет тридцати. Он страшно топал протезом. У него были коротко подстриженные рыжие усы и намечалась лысина.

-- Привет! -- сказал он Полю.

-- Привет! -- сказал ему Поль.

-- Я -- капитан Граймс, -- сказал он Полю и "иди-ка сюда, голубчик" кому-то еще.

Вошел новый ученик.

-- Ты почему не прекратил свистеть, когда я сделал тебе замечание? -спросил капитан Граймс.

-- Все свистели, -- сказал мальчик.

-- При чем тут все? -- спросил капитан Граймс.

-- А вот при том, -- сказал мальчик.

-- Ступай и напиши сто строк, а в следующий раз я угощу, тебя вот этой штукой, -- сказал Граймс и помахал тростью.

-- Очень испугался, -- сказал мальчик и вышел.

-- Вот вам наша дисциплина, -- вздохнул Граймс и тоже вышел.

"Это еще вопрос, понравится ли мне преподавать", -- отметил про себя Поль.

Вскоре опять в комнату кто-то вошел; вошедший был постарше капитана Граймса.

-- Здравствуйте, -- сказал он Полю.

-- Здравствуйте, -- сказал ему Поль.

-- Моя фамилия Прендергаст, -- отрекомендовался вошедший. -- Кагору не желаете?

-- Благодарю вас, с удовольствием.

-- Правда, здесь только один стакан.

-- В таком случае не стоит беспокоиться.

-- Но вы можете принести еще один стакан из ванной.

-- Я не знаю, где ванная.

-- Ну хорошо, тогда отложим до лучших времен. Насколько я понимаю, вы наш новый коллега?

-- Да.

-- Вам здесь быстро надоест. Вы уж мне поверьте. Я здесь работаю десять лет. А Граймс -- первый семестр. Ему уже надоело. Граймса видели?

-- Кажется, видел.

-- Граймс не джентльмен. Курите?

-- Курю.

-- Трубку?

-- Трубку.

-- Это все мои трубки. Покажу их вам после обеда, вы мне только напомните.

В этот момент показался дворецкий и сообщил, что мистера Пеннифезера желает видеть доктор Фейган.

Докторские апартаменты отличались дворцовым великолепием. Их владелец стоял спиной к мраморному камину в стиле рококо. На докторе Фейгане был бархатный смокинг.

-- Ну как, устраиваетесь? -- осведомился он.

-- Да, -- ответил Поль.

Перед камином со стеклянной бонбоньеркой на коленях сидела крикливо одетая женщина не первой молодости.

-- Это, -- в голосе доктора Фейгана послышалась неприязнь, -- моя старшая дочь.

-- Здравствуйте, здравствуйте, -- сказала мисс Фейган. -- Рада познакомиться. Знаете, что я всегда говорю молодым учителям, когда они к нам приходят? Смотрите в оба, говорю я им, а то отец в два счета сядет вам на шею. Наш папочка -- сущий варвар, потому как он у нас ученый, а ученые, они все варвары. Скажи, ты ведь варвар? -- вдруг напустилась на отца мисс Фейган.

-- Должен заметить, моя радость, что объективный подход, который я выработал в себе, приносит свои плоды. А вот, -- добавил он, -- и моя вторая дочь.

Бесшумно -- только чуть слышно позвякивали ключи -- вошла еще одна женщина. Она была моложе сестры, но, в отличие от нее, выглядела очень деловитой.

-- Мыло, надеюсь, захватили? -- спросила она, поздоровавшись. -- Я просила отца напомнить про мыло, но он вечно забывает. На мыло, гуталин и стирку учителям полагается два с половиной шиллинга в неделю -- и ни пенса больше. Чай пьете без сахара?

-- Вообще-то с сахаром...

-- Хорошо, я так и записываю -- буду выкладывать вам по Два куска. Только смотрите, чтобы дети их не таскали.

-- До конца семестра будете классным наставником в пятом классе, -сказал доктор Фейган. -- Пятиклассники у нас просто очаровательные. Клаттербак, правда, требует особого внимания -- очень тонкая натура. Кроме того, вы будете вести уроки труда, гимнастики и занятия стрельбой. Да, чуть было не забыл, вы ведь, кажется, и музыку преподаете?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.