Бен Джонсон - Вольпоне Страница 3
- Категория: Проза / Проза
- Автор: Бен Джонсон
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 20
- Добавлено: 2019-03-25 15:22:18
Бен Джонсон - Вольпоне краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Бен Джонсон - Вольпоне» бесплатно полную версию:Бен Джонсон - Вольпоне читать онлайн бесплатно
Я рад. Переживу его, конечно;
Помолодел сейчас я лет на двадцать.
Моска
Шел к вам я...
Корбаччо
Подписал он завещанье?
Что мне оставил?
Моска
Нет...
Корбаччо
Как, ничего?
Моска
Еще нет завещанья.
Корбаччо
Ох-хо-хо!
Зачем же был здесь адвокат Вольторе?
Моска
Почуял падаль, лишь о завещанье
Прослышал он. Ему и невдомек,
Что я обделал дельце в вашу пользу...
Корбаччо
У них был разговор? Я так и думал!
Моска
Зашел к нему и кубок в дар принес он.
Корбаччо
Наследства ждет?
Моска
Не знаю.
Корбаччо
Это так,
Я знаю!
Моска
(в сторону)
По себе, наверно.
Корбаччо
Что ж,
Его опережу я. Глянь-ка, Моска,
Мешок моих новехоньких цехинов
Уж, верно, кубок перевесит.
Моска
(беря мешок)
Как же!
Вот верное, священное лекарство;
Получше, чем любое из снотворных!
Корбаччо
Хоть пить нельзя, но можно осязать.
Моска
Мы будем в кубке подавать ему.
Корбаччо
Да, дай, дай, дай!
Моска
Чудесный эликсир,
Он исцелит его!
Корбаччо
Да, дай, дай, дай!
Моска
А надо ль вам...
Корбаччо
Что?
Моска
...Исцелять его?
Корбаччо
О нет, нет, нет, не надо.
Моска
Это средство
Произведет неслыханный эффект.
Корбаччо
Да, правда. Воздержись. Снимаю ставку:
Давай обратно.
Моска
Ни за что, простите!
Зачем же портить дело? Я совет
Дам вам такой, что все себе вернете.
Корбаччо
Как?
Моска
Все, по праву,- так, что не оспорят
И части. Здесь соперника вам нет.
Так суждено.
Корбаччо
Но как же, милый Моска?
Моска
Послушайте. Ему чуть полегчает...
Корбаччо
Я слушаю тебя...
Моска
Едва хозяин
В себя придет, его уговорю я
Составить завещанье в вашу пользу
И покажу...
(Показывает на деньги.)
Корбаччо
Прекрасно!
Моска
Будет лучше,
Когда вы станете моим советам
Во всем послушно следовать.
Корбаччо
Охотно.
Моска
Советую домой вам поспешить,
Составить завещанье и назначить
Единственным наследником Вольпоне.
Корбаччо
Лишить наследства сына моего?
Моска
Хозяин тем сильнее будет тронут.
Корбаччо
Сильнее будет тронут он?
Моска
Да-да.
Потом ко мне пришлите завещанье.
Когда же я начну перечислять
Все ваши посещения, молитвы,
Подарки частые и этот дар,
И завещанье, наконец, в котором,
Наперекор природному влеченью
К честнейшему, достойнейшему сыну,
Вы отдались порыву дружбы, сделав
Хозяина наследником единым,
Не будет он бесчувственным, конечно,
И вас из благодарности объявит...
Корбаччо
Своим наследником?
Моска
Да.
Корбаччо
Этот план
Я сам придумал раньше.
Моска
Верю вам.
Корбаччо
Не веришь?
Моска
Что вы!
Корбаччо
Это мой проект!
Моска
Когда ж он вас...
Корбаччо
Наследником объявит?
Моска
Ведь вы его переживете...
Корбаччо
Да.
Моска
При вашей бодрости...
Корбаччо
Конечно.
Моска
Сударь...
Корбаччо
Предвидел я и это.- Посмотрите,
Ведь он мои высказывает мысли!
Моска
И вы не только сами разживетесь...
Корбаччо
Но передам и сыну.
Моска
Верно, сударь.
Корбаччо
И все придумал я!
Моска
Но знает небо,
Каких мне стоило трудов, усилий
(Я даже поседел!), чтоб все наладить...
Корбаччо
Я понимаю, милый...
Моска
Ведь для вас
Я так стараюсь...
Корбаччо
Действуй, действуй, действуй.
А я сейчас...
(Направляется к двери.)
Моска
(в сторону)
Обманут будешь, ворон.
Корбаччо
Ты честный малый.
Моска
(в сторону)
Вот уж врешь!
Корбаччо
И, право...
Моска
(так же)
Твой ум - такой же слабый, как и слух.
Корбаччо
Я буду для тебя отцом, мой милый.
Моска
(так же)
Чтоб легче было дядю обобрать...
Корбаччо
Верну себе я молодость, увидишь!
Моска
(так же)
Ах, старый ты осел!
Корбаччо
Что говоришь ты?
Моска
Советовал бы вам поторопиться.
Корбаччо
Да, да, сейчас иду.
(Уходит.).
Вольпоне
(вскакивая с кровати)
Я, право, лопну!
Едва не треснули бока...
Моска
Сдержите
Припадок смеха. Видите, надежда
Приманка, что любой крючок прикроет.
Вольпоне
Ты так хитро придумал! Так подстроил!
Не выдержу, подлец! Дай расцелую!
Таким тебя еще я не видал.
Моска
Я делал так, как вы меня учили,
И мудрым вашим следовал советам;
Сначала я умасливал глупцов,
А после - выпроваживал.
Вольпоне
Ты прав;
Сама себя наказывает скупость.
Моска
При нашей помощи? не так ли, сударь?
Вольпоне
Как много опасений и недугов.
Забот и страхов осаждают старость!
Мы часто слышим - призывают смерть
Те, у кого слабеют руки, ноги,
Тупеют чувства, гаснут слух и зренье,
Мертвеет все, и даже сами зубы
Орудия еды - им изменяют.
И все-таки они хотят пожить...
Как странно! Вот старик ушел отсюда,
Он жизнь продлить любой ценой хотел бы;
Забыв свой паралич, свою подагру,
Он хвалится, что сбросил двадцать лет,
И льстит своим годам, поверив в это;
Мечтает молодость себе вернуть
Посредством волшебства, как в старину
Пытался сделать это царь Эсон.*
Однако он при этом забывает,
Что обмануть судьбу куда труднее,
Чем самого себя.
Стук.
Кто там стучится?
Моска
Скорей в постель! Я голос узнаю:
Купец Корвино, щеголь наш.
Вольпоне.
(укладывается снова)
Я умер.
Моска
Еще разок глаза подмажу.
(Смазывает ему глаза.)
Кто там?
Входит Корвино.
Синьор Корвино? как вы кстати! О,
Вы рады будете узнать, что он...
Корвино
Ну как? Что с ним?
Моска
Настал желанный час.
Корвино
Не умер же?
Моска
Нет, но почти скончался;
Не узнает.
Корвино
Что ж делать мне?
Моска
О чем вы?
Корвино
Принес ему я жемчуг.
Моска
А быть может,
Сознанья хватит, чтоб узнать вас, сударь?
Он все еще зовет вас. На устах
Лишь ваше имя. Жемчуг - без изъяна?
Корвино
Венеция подобным не владела.
Вольпоне
(слабым голосом)
Синьор Корвино!
Моска
Чу!
Вольпоне
Синьор Корвино!
Моска
Зовет. Ему отдайте.- Здесь он, сударь.
Принес жемчужину.
Корвино
Ну как здоровье?
Скажи ему - две дюжины карат.
Моска
Он не поймет; ведь слух его покинул.
Одна отрада - видеть вас.
Корвино
Скажи
Есть и брильянт.
Моска
Вы лучше покажите,
Вложите в руку,- он тогда поймет.
Он осязанье сохранил еще,
Видали, как схватил?
Корвино
Увы, бедняга!
Какой плачевный вид!
Моска
Ну, полно, сударь:
Слеза наследника подобна смеху
Под маской.
Корвино
Как, ужели я наследник?
Моска
Не оглашать я клялся завещанье,
Пока он жив. Но тут пришел Корбаччо,
Потом Вольторе и еще другие...
Их было множество - не перечесть!
Все, как один, наследства домогались,
Но я воспользовался тем, что звал он
Ежеминутно вас: "Синьор Корвино!",
Схватил перо, чернила и бумагу,
Спросил: "Наследник кто?" - "Корвино".- "Кто
Душеприказчик ваш?" - "Корвино". Тут он
Замолк совсем, кивая головой
От слабости. Я счел кивки согласьем
И всех других ни с чем домой отправил;
Им только и осталось что ругаться.
Корвино
О Моска дорогой!
Обнимаются.
Он нас не видит?
Моска
Не лучше, чем слепой арфист. В лицо
Не узнает ни друга, ни слугу,
Хотя бы тот кормил его, поил;
И тех, кому дал жизнь иль воспитал,
Не помнит он.
Корвино
Так у него есть дети?
Моска
Ублюдков с дюжину; их в пьяном виде
С цыганками бродячими прижил он,
С жидовками да нищенками, сударь.
А вы не знали разве? Ведь известно,
Что карлик, шут и евнух - все его.
Он истинный отец всех домочадцев,
Кроме меня; однакож ничего
Им не оставил.
Корвино
Так... Он нас не слышит?
Моска
Да что вы! Вот сейчас вы убедитесь!
(Кричит в ухо Вольпоне.)
Тебе бы сифилис еще подбавить,
Чтоб унесло тебя ко всем чертям!
Распутством заслужил ты, чтобы он
Сгноил тебя насквозь, с чумой в придачу.
Поближе станьте. - Пусть бы уж закрылись
Навек твои глаза с их мерзким гноем,
Похожие на двух осклизлых жаб!
А кожа на щеках твоих обвислых
Не кожа, шкура... - Помогайте, сударь!
Совсем как кухонное полотенце,
Что стало жесткой тряпкой на морозе.
Корвино
(повышая голос)
Иль прокопченная насквозь стена,
Рябая от дождя.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.