Кристофер Марло - Парижская резня Страница 5

Тут можно читать бесплатно Кристофер Марло - Парижская резня. Жанр: Проза / Проза, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Кристофер Марло - Парижская резня
  • Категория: Проза / Проза
  • Автор: Кристофер Марло
  • Год выпуска: неизвестен
  • ISBN: нет данных
  • Издательство: неизвестно
  • Страниц: 9
  • Добавлено: 2019-03-25 16:35:30

Кристофер Марло - Парижская резня краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кристофер Марло - Парижская резня» бесплатно полную версию:

Кристофер Марло - Парижская резня читать онлайн бесплатно

Кристофер Марло - Парижская резня - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кристофер Марло

дю Плесси, дю Бартас и свита.

Король Наваррский

Раз, праведное дело защищая,

Сочли за благо мы начать войну

С надменными гонителями веры,

Раз папа римский, Гиз, король испанский

Решили нас стереть с лица земли

И уничтожить истинную церковь,

Раз мы вступаем в битву для того,

Чтоб не позволить к идолопоклонству

Принудить нас кострами и мечом,

Должны сражаться мы неустрашимо

Во славу господа и к нашей чести.

В Испании всесилен папа римский,

В Испании он вяжет и решит,

Испании в угоду короля

Принудил Гиз пойти на нас походом.

Дю Бартас

Так пусть в кровавой сече их усилья

Не сломят вашу царственную волю

Еретикам-испанцам доказать

Законность ваших прав на трон французский.

Король Наваррский

Разбило мщенье лагерь на высотах

Непримиримой гордости моей

И развернуло свой штандарт багряный,

Который я, как дуб, покров листвы

Роняющий лишь осенью глубокой,

До дня победы нашей не спущу.

Входит гонец.

Какие вести, друг мой?

Гонец

Государь,

Разведчики доносят, что подходит

Из Франции большое войско маршем

И занимает боевой порядок,

Намереваясь в поле встретить вас.

Король Наваррский

Ну, что ж. Во имя божье примем вызов,

И пусть вина за все падет на Гиза,

Который короля втравил в войну!

Известно ль, кто начальствует над войском?

Гонец

Лишь перед битвой выяснится это,

Но ходит слух, что герцог Жуайез

Просил ему командованье вверить.

Король Наваррский

Даст бог, король ему откажет в этом:

Я б предпочел, чтоб Гиз был полководцем,

Но ведь ему милей сидеть в засаде,

Чем к славе восходить тропою риска.

Он бережет себя, и нет ему

До короля и государства дела.

Идемте, господа, и поспешим

Свои места занять перед сраженьем.

Уходят.

СЦЕНА 18

Зал в Лувре.

Входят король Генрих, Гиз, Эпернон и Жуайез.

Генрих

Мы, Жуайез, тебе вверяем войско,

Которое уже готово в бой

Вступить с мятежным королем Наваррским,

Мы вняли настояниям твоим,

Хоть трудно сердцу нашему смириться

С тем, что тебе грозить опасность может.

Жуайез

Благодарю вас, государь. Позвольте

Отбыть. Прощайте, Гиз и Эпернон.

Гиз

Я всей душой желаю вам удачи.

Уходит Жуайез.

Генрих

Кузен мой Гиз, как вы и герцогиня

К моим миньонам милым благосклонны!

Вы помните, каким письмом почтила

Супруга ваша моего миньона

И своего сердечного дружка?

(Показывает Гизу рожки.)

Гиз

Знать надо, государь, и в шутках меру,

Иль я из тех, над кем глумиться можно?

Нет, я ведь не спущу и королю,

И если все монархи мира вместе

Мне нанесут такое ж оскорбленье,

Не побоюсь презреньем им ответить.

Мне ль благосклонным быть к миньонам вашими

Вы сами их любите. Я - им враг

И всех святых в свидетели зову,

Что тот меня обидевший мерзавец,

Чье имя вы мне кинули в лицо,

Заплатит кровью за успех у шлюхи.

Успел меня иль нет он опозорить,

Mordieu, il doit mourir et il mourra!

{* Проклятие, он должен умереть, и он умрет (франц.).}

(Уходит.)

Генрих

Смотри-ка, шутка оказалась меткой!

Эпернон

Вам с ним быть лучше в дружбе, государь:

На ветер клятвы редко Гиз бросает.

Входит Можирон.

Генрих

Не встретил ли ты Гиза, Можирон?

Можирон

Нет. Ну, а что мне было б, если б встретил?

Генрих

Да то, что ты отведал бы кинжала:

Гиз только что тебя убить поклялся.

Можирон

Пустое. И его переживу.

За что, однако, он меня не любит?

Генрих

За то, что ты любим его женой.

Можирон

О, если лишь за это, излечу

Я от любви ее при первой встрече.

Куда же делся Гиз? Я прогуляюсь

И посмотрю, не встретится ль он мне.

(Уходит.)

Генрих

Не нравится мне это, Эпернон.

Пойдем-ка лучше с герцогом мириться.

Уходят.

СЦЕНА 19

Поле битвы при Кутр_а_.

Шум боя и крики: "Герцог Жуайез убит!" Входят король

Наваррский, дю Бартас и свита.

Король Наваррский

Пал Жуайез, и рать его бежит,

А нас победа лаврами венчает,

Затем что праведника царь небесный

Еще при жизни взыскивает славой.

Дю Бартас

Надеюсь я, что в короле потушит

Сегодняшний разгром былую злобу,

И перестанет он войска сбирать

Иль их служить заставит лучшим целям.

Король Наваррский

Смертельно горько вспоминать, как много

Мужей и благородных и отважных

Жестокое сраженье унесло!

Но, веря, что унизит всемогущий

Того, кто дерзко попирает правду,

Я жизни за нее не пожалею

И с королевой Англии в союзе

Страну очищу от наймитов папских,

Закрыв им доступ к нашим берегам.

Идемте, господа. Минула буря.

С триумфом возвратимся в лагерь наш.

Уходят.

СЦЕНА 20

У ворот Лувра.

Входит солдат.

Солдат

(похлопывает по мушкету)

Сударь, эту штучку я для вас приготовил. Вы ведь не побоялись разукрасить герцога рогами и подобрать ключ к его спальне. Ключ, конечно, ваш, да скважина-то в чужом замке. Вот герцогу и не по нраву, что вы со своим товаром лезете в его лавку и располагаетесь там, где не следует. Вам желательно отобрать у герцога землю, а она ему самому нравится, даром что залежная. Эх, в том вся и беда, что чересчур залежалась. Хоть угодье мне и не достанется (жаль: я б туда не прочь забраться!), придется мне все-таки вас из него вытурить, если эта игрушка не подведет.

Входит Можирон.

Да он уж тут как тут! На, получай!

(Стреляет в Можирона и убивает его.)

Входит Гиз со свитой.

Гиз

(дает солдату кошелек)

Храбрец, возьми вот это и беги.

Уходит солдат.

Вот и лежишь ты предо мной в пыли,

Любимчик короля и недруг Гиза!

Теперь попробуй отомстить мне, Генрих,

За то, что я свершил тебе назло!

Приближенные Гиза уносят труп Можирона.

Входят король Генрих и Эпернон.

Генрих

До нас доходят слухи, герцог Гиз,

Что войско вы немалое набрали

Для целей тайных, только вам известных,

Но, видимо, недружественных нам.

Гиз

Я Франции не изменял и сделал

Все это лишь господней веры ради.

Эпернон

Нет, ради самого себя и папы.

Кто из французских пэров, кроме Гиза,

Дерзнет начать к войне приготовленья,

Не получив согласья короля?

Я, Гиз, тебя в измене обвиняю.

Гиз

О низкий Эпернон! Будь мы одни,

Гнев Гиза ты сполна б уже изведал.

Генрих

Гиз, Эпернону угрожать не смей,

Не то изведать можешь гнев монарший.

Гиз

Я - принц из дома Валуа и, значит,

Исконный и заклятый враг Бурбонов;

Я - лиги католической глава

И, значит, ненавистен протестантам.

Вот почему и содержу я войско,

Тем более что это мне по средствам.

Эпернон

Тебе ль по средствам войско содержать?

Ты сам живешь на деньги иностранцев.

Когда б не папа и король испанский,

Вся Франция тебя считала б нищим.

Генрих

Да, золото они ему дают,

Чтоб он чинил помехи нашей воле

И тех, кто нам угоден, притеснял.

Гиз

Его у них беру я, государь,

Лишь потому, что долгом почитаю,

Радея о святой господней церкви,

Любым путем пресечь мятеж и ересь.

И знайте; если мне то будет нужно,

Заложит папа свой тройной венец;

Опустошить Америку прикажет

Индейцам для меня Филипп Испанский.

Пусть с Лотарингским домом и не мыслит

Вступать в борьбу наваррец, как наседка,

Под крылышком пригревший протестантов.

Не вам, а вашим недругам опасно

Мной набранное войско, государь.

Генрих

Я вижу, Гиз, ты заришься на трон

Иль хочешь стать диктатором и ждешь,

Чтоб, как сенатор, я воскликнул: placet!

{* Здесь: угодно, полагает! (лат.)}

Несносно мне твое высокомерье!

Запомни: если войско не распустишь,

Изменником тебя я объявлю!

Гиз

(в сторону)

К стене приперт я. Будем притворяться.

(Громко.)

Мой государь, дозвольте в знак смиренья

И верности французскому престолу

Облобызать вам руку и отбыть,

Чтобы мои отряды распустить.

Генрих

Ступай. Мы вновь друзья с тобою, Гиз.

Уходит Гиз.

Эпернон

Мой государь, не доверяйте Гизу.

Ах, если б только вам пришлось увидеть,

Как он вступал в Париж под гром приветствий

Сбегавшихся навстречу горожан...

К тому же чернь на улицах галдела,

Что вправе Гиз восстать на короля,

Который воле папы непослушен.

Генрих

Вот, значит, как Париж его встречал?

Тут пахнет государственной изменой.

Оставь меня. Нет, погоди. Эй, свита!

Входит приближенный с пером и чернилами.

Пиши эдикт о роспуске совета,

А я поставлю подпись и печать.

Приближенный пишет.

Не нужно мне советников продажных.

Мы проживем с тобою, Эпернон,

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.