Бернард Шоу - Охваченные страстью Страница 5
- Категория: Проза / Проза
- Автор: Бернард Шоу
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 6
- Добавлено: 2019-03-26 10:24:44
Бернард Шоу - Охваченные страстью краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Бернард Шоу - Охваченные страстью» бесплатно полную версию:Бернард Шоу - Охваченные страстью читать онлайн бесплатно
Я всегда бывала довольно строга к таким вещам, но когда доходило до
дела., я поступала не так, как, по-моему, мне следовало поступать. Я не
собиралась быть безнравственной, но, так или иначе. Природа, или как
еще там это называть, не считалась с моими намерениями.
Грегори инстинктивно ищет ее руку и пожимает ее.
И я в самом деле. Топс, думала, что я для тебя единственная женщина на
свете. Джуно (весело). Ничего, сокровище мое. Миссис Ланн думала, что она
единственная женщина на свете для него. Грегори (задумчиво). Так и есть, в некотором смысле. Джуно (вспыхивая). И моя жена тоже. И не утверждайте, будто вы более
образцовый муж, чем я, ничуть вы не лучше. Я признался, что поступаю
дурно, а вы не признаетесь. Миссис Ланн. Грегори, ты просишь прощения? Грегори (ошеломленно). Прощения? Миссис Ланн. Да, прощения. Я считаю, тебе пора попросить прощения и
помириться с мистером Джуно. И тогда мы все вместе пообедаем. Грегори. Я обещал, Серафита, моей матери... Миссис Джуно (невольно). Да подите вы со своей матерью! (Опоминаясь.)
Извините меня. Грегори. Обещание есть обещание. Я не могу преднамеренно лгать. Я знаю, что
мне следует испытывать чувство вины; но факт остается фактом - я не
испытываю чувства вины. Так или иначе, но между моими моральными
принципами и моим поведением получается какое-то злосчастное
расхождение. Джуно. Ничего тут нет злосчастного. Ваше поведение не имеет значения, если в
порядке ваши принципы. Грегори. Ерунда! Ваши принципы не имеют значения, если в порядке ваше
поведение. Джуно. Но ваше поведение не в порядке, а мои принципы в порядке. Грегори. Какой прок от того, что ваши принципы в порядке, если они не
действуют? Джуно. Они будут действовать, сэр, если вы способны пойти на
самопожертвование. Грегори. Да, да - если, если, если... Вы отлично знаете, что
самопожертвование тоже не действует, когда вам чего-нибудь очень
хочется. Да вы-то сами часто ли жертвовали собой? Миссис Ланн. О, очень часто, Грегори. Не будь так груб. Мистер Джуно очень
приятный джентльмен. Он был весьма любезен со мной во время
путешествия. Грегори. И миссис Джуно весьма приятная дама. Ей не следовало бы быть
приятной, но она приятная. Джуно. Почему это ей не следует быть приятной дамой, разрешите узнать? Грегори. Я хочу сказать, ей не следовало быть приятной со мной и вам не
следовало быть приятным с моей женой. А вашей жене не следовало любить
меня. А моей жене не следовало любить вас. А если уж они любили, тогда
им не следовало любить нас. А мне не следовало любить вашу жену. А вам
не следовало любить мою. А тогда нам уж не следовало продолжать любить
их. А мы всетаки любим, все мы. Не следовало бы, а мы все-таки любим. Джуно. Однако, друг мой, если признать, что мы поступали дурно, тогда в чем
же беда? Мы несовершенны; но пока мы сохраняем свои идеалы... Грегори. Как это? Джуно. Да тем, что мы признаем, что мы поступали дурно. МиссисЛанн (выйдя из себя, вскакивает и нетерпеливо бегает по гостиной). Ну,
знаете, я должна наконец пообедать. Эти двое мужчин с их добродетелью,
их обещаниями, данными матерям, их признаниями, что, мол, они поступали
дурно, их прегрешениями и страданиями, с тем, как они наскакивают друг
на друга, словно в этом есть какой-нибудь смысл или это что-нибудь
может значить, - все это действует мне на нервы. (Перегибается через
спинку дивана и обращается к миссис Джуно.) Если вы были бы так добры и
занимались бы по временам моим сентиментальным мужем - я была бы рада
сбыть его с рук и была бы так благодарна вам, моя дорогая. Я вижу, вам
больше по плечу мужская сентиментальность, чем мне. (Переходя к
камину.) Я, со своей стороны, постараюсь развлекать вашего
превосходного мужа, когда он вам очень надоест. Джуно. По-моему, это полиандрия. Миссис Ланн. Мне бы хотелось, чтобы вы не называли невинные вещи
оскорбительными именами, мистер Джуно. А как вы назовете собственное
поведение? Джуно (вставая). Повторяю: я признаю... Грегори Какой прок твердить все это? Миссис Джуно } (вместе). Ах, нет, больше не надо, пожалуйста! Миссис Ланн Топс, я закричу, если ты опять повторишь все это! Джуно. Ну что ж, раз вы не желаете слушать меня! (Садится опять.) Миссис Джуно. Каково же сейчас действительное положение вещей?
Миссис Ланн пожимает плечами, не собираясь разгадывать
эту загадку. Грегори смотрит на Джуно. Джуно надменно
отворачивается в сторону.
Я хочу сказать - что же нам сейчас делать? Миссис Ланн. Что бы вы посоветовали, мистер Джуно? Джуно. Я бы посоветовал вам развестись с мужем. Миссис Ланн. Вы хотите, чтобы я тащила вашу жену в суд и позорила ее? Джуно. Нет, я забыл. Простите меня, я чуть не подумал, что мы с вами женаты. Грегори. Я полагаю, нам лучше предать прошлое забвению. (Обращаясь к миссис
Джуно, очень нежно.) Вы простите меня, не правда ли? Зачем нам из-за
минуты безумия отравлять горечью всю нашу будущую жизнь? Миссис Джуно. Но ведь это миссис Ланн должна простить вас. Грегори. Ох, черт побери, я забыл. Это становится нелепо. Миссис Ланн. А мне становится голодно. Миссис Джуно. Вам действительно все равно, миссис Ланн? Миссис Ланн. Дорогая миссис Джуно, Грегори один из тех ужасно любящих мужей,
которым нужно иметь десять жен. Если бы по временам мне удавалось сбыть
его на день-другой какой-нибудь по-настоящему приятной женщине, я была
бы ей чрезвычайно благодарна. Грегори. Серафита, ты ранишь меня в самое сердце! (Плачет.) Миссис Ланн. Так тебе и надо! Ты хотел бы, чтобы я была ранена в самое
сердце. Миссис Джуно. А мне надо избавлять вас от Сибторпа, миссис Ланн? Джуно (вскакивая). И ты думаешь, что я допущу это? Миссис Джуно. Ты признал, что поступал дурно. Топс. Что после этого можешь
ты допускать или не допускать? Джуно. Я не признаю, что поступал дурно. Я признаю, что то, что я делал,
было дурно. Грегори. А вы можете объяснить, какая тут разница? Джуно. Это и дураку понятно. Когда вы мне говорите, будто я сделал что-то
дурное, - вы меня оскорбляете. Но если вы говорите, что нечто,
сделанное мной, дурно, вы только поднимаете вопросы морали. Заявляю
напрямик, что, если вы говорите, будто я сделал что-то дурное, вам
придется драться со мной. По правде говоря, я считаю, нам все равно
придется драться. Не то чтобы мне этого так уж хотелось; однако я
чувствую - Англия ждет этого от нас. Грегори. Я драться не стану. Если вы побьете меня, моя жена разделит мое
унижение. Если я побью вас, она будет жалеть вас и возненавидит меня за
жестокость. Миссис Ланн. Уж не говоря о том, что, поскольку мы не лесная дичь и не
домашняя птица, если двое мужчин позволят себе подраться из-за нас, нам
потом будет неприлично говорить ни с одним из них. Грегори. А кроме того, ни один из нас не побьет другого, потому что мы оба
не умеем драться. Мы только наставили бы синяков друг другу и сваляли
бы дурака. Джуно. Не согласен. Каждый англичанин вправе действовать кулаком. Грегори. Вы же англичанин: вы умеете действовать кулаком? Джуно. Полагаю, - хоть никогда не пробовал. Миссис Джуно. Ты никогда не говорил. Топс, что не умеешь драться. Я считала
тебя опытным боксером. Джуно. Сокровище мое, я никогда не давал тебе никаких оснований для
подобного убеждения. Миссис Джуно. Ты всегда говорил так, будто это само собой разумеется. Ты с
великим презрением отзывался о мужчинах, которые не спускают других с
лестницы. Джуно. Да ведь не могу же я спустить мистера Ланна с лестницы: мы - на
первом этаже. Миссис Джуно. Ты мог бы сбросить его в море. Грегори. Ах, вы хотите, чтобы меня сбросили в море? Миссис Джуно. Нет. Я просто хочу доказать Топсу, что он валяет ужасного
дурака. Грегори (недовольно поднимается и начинает ходить взад-вперед между диваном
и стеклянными дверьми). Мы все валяем дурака. Джуно (идя следом за ним). Ну хорошо, если мы не станем драться, я должен
настоять, по крайней мере, чтобы вы никогда больше не говорили с моей
женой. Грегори. А какой вам вред от моих разговоров с вашей женой? Джуно. Но это был бы надлежащий образ действий. (Выразительно.) Мы все-таки
должны вести себя прилично. Миссис Ланн. И вы, мистер Джуно, никогда больше не станете говорить со мною? Джуно. Я согласен обещать никогда не делать этого. Полагаю, ваш муж имеет
право требовать этого. Тогда, если я заговорю с вами, это будет не по
его вине. Это будет нарушение обещания, данного мною. И я не буду
пытаться оправдывать свое поведение. Грегори (наскакивая на него). Я буду говорить с вашей женой всякий раз, как
она разрешит мне. Миссис Джуно. У меня нет никаких возражений, чтобы вы говорили со мной,
мистер Ланн. Джуно. Тогда я предприму шаги. Грегори. Какие шаги? Джуно. Шаги. Меры. Действия. Такие шаги, какие могут оказаться желательными. Миссис Ланн (обращаясь к миссис Джуно). А ваш муж может позволить себе
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.