Габриэль Витткоп - Вечный альманах гарпий Страница 7
- Категория: Проза / Проза
- Автор: Габриэль Витткоп
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 7
- Добавлено: 2019-03-25 13:36:21
Габриэль Витткоп - Вечный альманах гарпий краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Габриэль Витткоп - Вечный альманах гарпий» бесплатно полную версию:Гарпии вездесущи и всегда настороже, так что нам от них не ускользнуть. Ключ к разгадке кроется в их имени — «похитительницы», «воровки». Они персонифицировали критское божество смерти, представленное в «Одиссее» бушующим ветром. В индуистской теогонии они становятся демонами небосвода, прекрасными, как крупные хищные птицы. Непрестанно меняясь из века в век, они принимают все новые, непривычные обличья, перетекающие одно в другое в вечном движении, похожем на волнение моря, где они и зародились. Они стары, как небо, и стары, как смерть. Гарпии — образ пожирающей Матери, космического существа, которое глотает и извергает в одном вечном двойном движении. Поэтому они родственны бородатым сиренам, богиням-змеям, изрыгающим большие реки, божествам хтонических глубин. Если вам снится, что вы едите печень гарпии, вы скоро умрете.Габриэль Витткоп рассказывает о происхождении, привычках, судьбах и метаморфозах гарпий. Иллюстрации автора.
Габриэль Витткоп - Вечный альманах гарпий читать онлайн бесплатно
(На этом страница обрывается, а остальная часть рукописи отсутствует.)
Практический совет
В Венеции, на углу улицы, часто меняющей расположение, есть красный портал на неясном фасаде.
Если войти и пересечь пустынную комнату с полом, вымощенным в шахматном порядке черной и белой плиткой, — комнату, освещенную постоянно горящим канделябром и окруженную со всех сторон дверями, — и если ступить в ту из них, которую следует выбрать, мы попадем в залу, точно такую же, как первая.
Если открыть ту дверь, что надо, мы увидим комнату, похожую на предыдущие, так же вымощенную, так же освещенную канделябром и так же окруженную со всех сторон дверями.
Открыв надлежащую дверь, мы попадем в комнату, в точности похожую на другие, и так далее.
Пройдя некоторое количество комнат (с условием, что нельзя двигаться в обратном направлении), мы доберемся до большой залы с ширмами, каждая из которых разворачивается из центра другой.
За одной из них на круглом столике возвышается чудище, названия и природы которого не знает никто: выпучив глаза, оно стоя плавает в банке с винным спиртом.
На листке, приклеенном к банке, написано:
Monstrum ignotum, ex muliere natum, baptistatum per me, Gabrielem Caputalbum, sacerdotum interdictum[9]
Смотрите не попадитесь на удочку, ведь это чудище принадлежит гарпии, которая подстерегает добычу, прячась за одной из ширм.
Зная об этом, мы советовали бы вам избегать незнакомых домов и осторожно открывать любые двери.
Примечания
1
Некоторые животные порождаются существами непорожденными…
Гай Плиний Старший, «Естественная история», Птицы, глава 87. (Лат.)
2
К ужасу нашему, тут внезапно с гор налетаютГарпии, воздух вокруг наполняя хлопаньем крыльев.С гнусным воплем напав, расхищают чудовищаяства,Страшно смердя, оскверняют столы касаньемнечистым.
«Энеида», кн. III, 225–228, пер. С. Ошерова под редакцией Ф. Петровского. (Лат.)
3
Десяток детей в ТрафальгареЗашли к бакалейщику Гарри.И гарпия чернаяОсталась довольная:Вдосталь мясца в Трафальгаре!
(Англ.)
4
Кладбище при церкви Невинноубиенных Младенцев в Париже, где находился гигантский оссуарий со знаменитыми фресками «Пляска Смерти», был в средневековье местом прогулок, уличной торговли и проституции. Кладбище и оссуарий снесены в 1780 г.
5
(Перевод Ярослава Старцева).
6
В книге идут перевернутыми и перед загадками. Прим. dmnfff000
7
Смиты на прошлой неделеВыпить чаю в саду захотели,Но увидели СмитыСтол, пометом залитый:Пара гарпий на ветке сидели.
(Англ.)
8
Зентивелло, зентивелло,ты добр и прекрасен,ты наградил меня красивой кожейи причинил мне этим большое горе.
(Ит.)
9
Чудище неведомое, от жены рожденное и мною, Габриэль Белоглавой, изгнанною жрицею, крещенное. (Лат.)
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.