Том 2. Драмы - Виктор Гюго Страница 21
- Категория: Проза / Разное
- Автор: Виктор Гюго
- Страниц: 86
- Добавлено: 2023-05-10 07:15:43
Том 2. Драмы - Виктор Гюго краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Том 2. Драмы - Виктор Гюго» бесплатно полную версию:Компиляция. Переводы соответствуют изданию.
Том 2. Драмы - Виктор Гюго читать онлайн бесплатно
Ты должен Карлоса сегодня...
Эрнани
Знаю сам!
Его столкнуть смогу я в область тьмы и тлена.
Первый
Пусть на изменника падет его измена,
И бог поможет нам! Пусть каждый граф, барон
Заменит мстителя, коли погибнет он!
Друг друга заменять клянемся без изъятья, —
И Карлос пусть умрет.
Все
(вынимая шпаги)
Клянемся!
Герцог Гота
(к первому)
Чем же, братья?
Дон Руй Гомес
(берет свою шпагу за острие и поднимает ее над головой)
Клянемся все крестом!
Все
(поднимая свои шпаги)
Пусть он в грехе умрет!
Слышен отдаленный пушечный выстрел. Все замирают. Дверь гробницы приоткрывается, и дон Карлос, бледный, появляется на пороге. Второй выстрел. Третий выстрел. Дон Карлос распахивает дверь настежь и остается на пороге.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Заговорщики, дон Карлос; потом дон Рикардо, вельможи и стража; король Богемский, герцог Баварский, потом донья Соль.
Дон Карлос
Сеньоры, что же вы? Вас император ждет.
Все факелы разом гаснут. Глубокое молчание. Король делает шаг в темноту, настолько густую, что в ней с трудом можно различить неподвижных и онемевших заговорщиков.
Молчание и ночь! Вы — мрака порожденье,
Иль думаете вы, что это сновиденье,
Что всех я вас приму среди теней ночных
За изваяния на плитах гробовых?
Нет, камни не ведут такие разговоры.
И все же вам поднять свои придется взоры.
Карл Пятый здесь стоит — разите же скорей!
Как, вы не смеете? Вам и не быть смелей.
Десятком факелов вы своды озаряли;
Мне стоило дохнуть — и все они пропали.
Смотрите, в вашем я испуганном кругу
Их много погасил, но больше их зажгу!
(Ударяет железным ключом в бронзовую дверь склепа.)
При этом звуке все пространство подземелья наполняется солдатами с факелами и алебардами. Впереди герцог Алькала и маркиз де Альмуньян.
Ко мне, о соколы! Здесь и гнездо и птица.
(Заговорщикам.)
Свой свет зажгу и я. Могила озарится.
Смотрите!
(Солдатам.)
Вот сюда. Они в руках у нас.
Эрнани
(глядя на солдат)
Один, без стражи, был он лучше, чем сейчас.
Великим Карлом он встал предо мной сначала, —
Теперь лишь Пятый Карл.
Дон Карлос
(герцогу Алькала)
Мой коннетабль, Алькала!
(Маркизу Альмуньяну)
Кастильи адмирал! Обезоружьте их!
Заговорщики окружены и обезоружены.
Дон Рикардо
(вбегая, отвешивает поклон до земли)
О император мой!
Дон Карлос
Алькад дворцов моих!
Дон Рикардо
(кланяясь)
Два избирателя, полны благоговенья,
Вам принести свое приходят поздравленье.
Дон Карлос
Впусти их.
(Дону Риккардо, тихо)
Донья Соль!
Рикардо кланяется и уходит. С факелами и фанфарами появляются король Богемский и герцог Баварский, оба в парче, с коронами на головах. Многочисленная свита германских вельмож несет имперское знамя — двуглавый орел с гербом Испании на груди. Солдаты расступаются и, выстроившись шеренгой, дают проход к императору двум избирателям, те склоняются перед ним. Он приветствует их, приподняв шляпу.
Герцог Баварский
Священны вы сейчас,
Карл, император наш! Теперь в руках у вас
Весь мир — и римская священная корона.[28]
Кто б из властителей желал иного трона?
Сначала Фридрих был Саксонский наречен.
Сочтя достойным вас, отрекся тотчас он.
Король, примите же корону и державу!
Империя сейчас венчает вас по праву,
Дает порфиру, меч. Вас выше в мире нет.
Дон Карлос
Я, возвратясь, приду благодарить совет.
Кузен Баварский мой, я рад, что ты со мною,
Как, брат Богемский, вам обязан я — не скрою.
Король Богемский
Карл! Дружбой связаны мы были вековой,
Отец — с твоим отцом, и деды меж собой.
Ты юн, ты на пути, всегда враждой объятом, —
Ты хочешь, буду я тебе средь братьев братом?
Я с детства знал тебя и не могу забыть...
Дон Карлос
(прерывая его)
Король Богемии, нельзя ль скромнее быть?
(Протягивает руку для поцелуя сначала ему, потом герцогу Баварскому, затем отпускает обоих избирателей, которые отвешивают ему низкий поклон.)
Идите же!
Оба избирателя уходят вместе со своей свитой.
Толпа
Виват!
Дон Карлос
(в сторону)
Сбылось! Мне трон достался!
Я император, да, раз Фридрих отказался!
Входит донья Соль, сопровождаемая доном Рикардо.
Донья Соль
Здесь император! Он! Что вижу! Жизнь моя,
Эрнани!
Эрнани
Донья Соль!
Дон Руй Гомес
(рядом с Эрнани, тихо)
И незамечен я...
Донья Соль бежит к Эрнани. Взглядом, полным недоверия, он заставляет ее отшатнуться.
Эрнани
Сеньора!
Донья Соль
(выхватывая кинжал, спрятанный на груди)
Тот кинжал со мной.
Эрнани
(протягивая ей руки)
О дорогая!
Дон Карлос
Молчите все!
(Заговорщикам)
А, вы притихли, ожидая?
Сейчас большой урок мной будет миру дан.
О Лара, Гота — вы, сыны высоких стран,
Что делали вы здесь?
Эрнани
(делая шаг вперед)
Скажу без колебанья, —
Нам нечего скрывать, не трудно нам признанье.
Мы Валтасаровы слова пришли писать,[29]
(вынимает кинжал и рассекает им воздух)
Дать Кесарю все то, что должно отдавать.
Дон Карлос
Довольно!
(Дону Руй Гомесу)
Сильва, ты?
Дон Руй Гомес
Двоим нам места мало.
Эрнани
(оборачиваясь к заговорщикам)
Власть, наши головы — всё жизнь ему послала.
(Императору.)
Когда-то горностай носили вы с трудом,
Но пурпур к вам идет: кровь не видна на нем.
Дон Карлос
(дону Руй Гомесу)
О Сильва, мой кузен, в коварстве неуклонном
Не заслужили вы, чтоб дольше быть бароном!
Вы изменили мне, ваш герб ошибкой дан.
Дон Руй Гомес
Родриго-королем граф создан Хулиан.
Дон Карлос
(герцогу Алькала)
Берите только тех, кто носит чести имя;
А прочих...
Дон Руй Гомес, герцог Люцельбургский, герцог Гота, дон Хуан де Аро, дон Гусман де Лара, дон Тельес Хирон, барон Гогенбург отделяются от группы заговорщиков,
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.