Аватара - Теофиль Готье Страница 36

Тут можно читать бесплатно Аватара - Теофиль Готье. Жанр: Проза / Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Аватара - Теофиль Готье

Аватара - Теофиль Готье краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Аватара - Теофиль Готье» бесплатно полную версию:

Теофиль Готье – ярчайшая фигура беллетристики XIX века и родоначальник французского хоррора. Бунтарь, который одним из первых европейских писателей заглянул за пределы обыденного, навеки лишившись покоя…
Что, если молодой человек вот-вот умрет от любви к замужней даме? Рецепт спасения знает старый лекарь: с помощью колдовства он перенесет душу и разум юноши в тело мужа прекрасной графини. Но не потребуют ли слишком высокую цену индийские боги, к которым придется обратиться за помощью?

Аватара - Теофиль Готье читать онлайн бесплатно

Аватара - Теофиль Готье - читать книгу онлайн бесплатно, автор Теофиль Готье

в магию и влияние духов.

176

Ван Гельмонт Ян-Баптист (1579–1644) – голландский химик и врач, ученик Парацельса.

177

Берхааве Герман (1668–1738) – голландский врач и химик, профессор Лейденского университета, в течение десяти лет возглавлявший три (из пяти) кафедры медицинского факультета, на котором при нем училось две тысячи студентов со всей Европы.

178

Троншен Теодор (1709–1781) – знаменитый женевский врач, с 1766 года – личный врач герцогов Орлеанских. Сторонник вакцинации. Считал, что здоровье души является залогом здоровья человека. С 1778 года – член Российской Академии наук.

179

Ханеман Кристиан-Фредерик-Сэмюэль (1755–1843) – саксонский врач, основатель гомеопатии, успешно практиковал в области психиатрии, последние годы жизни работал в Париже.

180

Разори Джованни (1766–1837) – знаменитый итальянский врач, профессор, затем ректор Павийского университета, внес большой вклад в развитие медицины и в критику традиционной медицины, за которую был прозван «якобинцем».

181

…доктор… начал танцевать, как горы в Шир-Гаширим царя Соломона. – Весьма приблизительная аллюзия на строки из ветхозаветной «Песни Песней» Соломона, посвященные возлюбленному девушки, который «скачет по горам, прыгает по холмам» (Песн. II: 8). Шир-Гаширим (др. – евр.) – Песнь песней.

182

Флюид – психический, магнетический ток, излучаемый человеком.

183

…Психея билась беспокойными крыльями… – В древнегреческой мифологии олицетворение души и дыхания, которая изображалась в виде бабочки или девушки с крыльями. В Средние века и эпоху Возрождения под влиянием истории об Амуре и Психее, придуманной Апулеем (см. примечание 34 к данной главе) Психея изображалась без крыльев, зато в XIX веке художники снова стали изображать ее крылатой (напр., Адольф-Вильям Бугро «Похищение Психеи», 1860).

184

Гетман – историческое название командующего армией в Речи Посполитой, Украине, Молдавском княжестве и др.

185

Господарь – титул правителей Молдавского княжества и Валахии в XIV–XIX веках, неофициальный титул великих князей литовских.

186

Ласкар – индийский моряк, нанятый для работы на европейском судне.

187

Ландскнехт – старинная немецкая карточная игра из разряда банковских игр со специальной колодой, завезенная во Францию при Людовике XIII.

188

Баккара – карточная игра, появившаяся во Франции в XV веке. Играется на трех-шести колодах из пятидесяти двух карт. Играют один банкомет и один-два понтера. Остальные участники делают ставки на понтеров.

189

Гайдук (венг. – погонщик) – в XVIII веке слуга, выездной лакей, одетый в венгерский национальный костюм.

190

Брогам – одноконная четырехколесная закрытая двухместная карета с кучером на передке, созданная в 1838 году по эскизу лорда Генри Петера Брогама (1778–1868).

191

…потомок альманзоров и азоланов… – В XVII–XVIII веках в среде аристократов было модным менять имена слуг на имена, заимствованные из мифов, сказок (в частности, восточных) или прециозных романов. К концу XIX века эта мода постепенно сошла на нет.

192

…кучер крикнул громоподобным голосом… – В оригинале стоит французское выражение «голосом Стентора», означающее очень громкий, зычный голос. Стентор (греч. – силач) – один из участников осады Трои, глашатай, погибший в ходе вокального состязания с Меркурием – вестником богов-олимпийцев. Выражение возникло из следующего эпизода «Илиады»: «Там пред аргивцами став, возопила великая Гера / В образе Стентора, мощного, медноголосого мужа, / Так вопиющего, как пятьдесят совокупно другие». (Гомер. Илиада. V. 784–786. Пер. Н. Гнедича).

193

Букентавр (или Буцентавр, Бучинторо; от и т. Bucintoro) – традиционное название галеры, означающее «человекобык» (лат.), на которой в Средние века каждый год венецианский дож «обручался с морем». Отличалась необыкновенной роскошью убранства и отделки.

194

…[фонарь] освещал авторскую копию одной из… скульптур Кановы – «Амура, целующего Психею». – Одна из авторских копий скульптурной группы «Амур, целующий Психею» (1787) находится в Эрмитаже. Психея – здесь: героиня вставного эпизода из книги древнеримского писателя Апулея (ок. 124–170) «Метаморфозы, или Золотой осел» (160–180), непередаваемой красоты царская дочь, которую полюбил бог любви Амур. Любопытство Психеи привело к тому, что Амур покинул ее. Канова Антонио (1757–1822) – итальянский скульптор, представитель неоклассицизма.

195

…четыре пейзажа кисти Париса Бордоне, Бонифацио, Пальмы Старшего и Паоло Веронезе… – Бордоне Парис (1500–1571), Бонифацио де Питати, по прозвищу Веронезе или Венециано (1487–1553), Джакопо Негретти по прозвищу Пальма Старший или Пальма Веккьо (1480–1528) и Паоло Кальяри по прозвищу Веронезе (1480–1528) – итальянские художники венецианской школы (см. примечание 17 к главе II).

196

Сарабанда – старинный испанский танец, сформировавшийся под влиянием арабской культуры и несколько видоизменившийся в новое время. В Испании XIV века считался неприличным из-за своего страстного, эмоционально насыщенного характера.

197

Циклоп – в греческой мифологии великан с одним глазом посредине лба.

198

Улица Ришельё – одна из центральных улиц Парижа.

199

Мастер заплечных дел – устаревшее название палача, пытавшего и казнившего преступников.

200

Смарра – жуткий крылатый монстр, являющийся человеку во сне и вырывающий сердце, из фантастической новеллы французского писателя Шарля Нодье (1780–1844) «Смарра, или Демоны ночи» (1821).

201

Ичоглан (тур.) – раб, служивший пажом султана или визиря и прошедший обучение в специальной придворной школе.

202

Менехм – персонаж комедии римского драматурга Тита Макция Плавта (254–184 гг. до н. э.) «Два Менехма» («Близнецы»).

203

Петер Шлемиль – герой повести «Удивительная история Петера Шлемиля» (1814) немецкого писателя Адальберта фон Шамиссо (1781–1838). Петер Шлемиль продал свою тень дьяволу.

204

«Приключения накануне Нового года» – новелла Гофмана (см. примечание 18 к главе I), состоящая из четырех рассказов, один из которых называется «История о пропавшем отражении». Ее герой подарил собственное отражение на память своей возлюбленной, которая оказалась прислужницей дьявола.

205

Ла Мотт Фуке Фридрих де (1777–1843) – немецкий писатель. Готье ошибочно

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.