Геннадий Эсса - SS501

Тут можно читать бесплатно Геннадий Эсса - SS501. Жанр: Проза / Русская современная проза, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Геннадий Эсса - SS501

Геннадий Эсса - SS501 краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Геннадий Эсса - SS501» бесплатно полную версию:
Популярная Южно-Корейская группа ««SS501»» оставила яркий след в музыкальном эстрадном искусстве страны. Поражая слушателей и зрителей своим творчеством, красотой и манерой исполнения, она осталась на долгие годы лидером среди корейских исполнителей.Это роман, под одноименным названием, о пути к творческим вершинам этого замечательного коллектива.

Геннадий Эсса - SS501 читать онлайн бесплатно

Геннадий Эсса - SS501 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Геннадий Эсса

Геннадий Эсса

SS501

www.napisanoperom.ru

Все права защищены. Никакая часть данной книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме без письменного разрешения правообладателя.

© Г. Эсса 2015

© ООО «Написано пером», 2015

* * *

Музыкальная группа из Южной Кореи «SS501» явление на азиатской сцене неожиданное. Эти молодые люди за сравнительно короткий срок, покорили сердца слушателей и приобрели миллионы поклонников, как в Азии, так и за ее пределами.

Находясь во Франции, я заинтересовался ими, когда однажды услышал это название и, в ответ мой друга из Сеула сообщил:

«Приезжай, я подробно расскажу про них… Кроме того, я могу устроить очень интересные встречи, которые ты даже представить себе не можешь. Это будет здорово! Я тебе это гарантирую».

– И что же это за встречи? – спросил я, понимая, что удивить меня практически нельзя.

– Приезжай, настаивал он. Я тебя встречу и устрою все, как надо. Ты будешь очень удивлен.

Может быть, появятся какие-то еще идеи для творчества, которых и без того у тебя множество.

Я не понимал, о чем идет разговор, но выбрал время, чтобы погрузиться в мир корейских кумиров. Я решил поискать в интернете то, чем желал меня удивить мой друг из Сеула.

Мне пришлось перерыть множество сайтов, чтобы понять настойчивость своего приятеля.

В первую очередь меня поразило название группы – «SS501». Для меня оно звучало интригующе. Корейцы, на мой взгляд, очень разносторонние, очень обаятельные люди, отличающиеся и талантом, и работоспособностью, и великим стремлением… Неожиданно у меня появилось желание непременно посетить Сеул и встретиться с тем неизвестным, о котором так увлеченно говорил мой приятель.

Все оказалось намного проще, чем я думал. Мой друг устроил для меня встречу с пятью молодыми людьми, вокалистами из «SS501», и эта встреча запомнилась мне на всю жизнь.

Поражая зрителей своим талантом и красотой, эти парни вселяли в своих слушателей корейских кумиров, которыми начинали становиться сами.

Счастливая страна, которая имеет такие таланты!

Группа «SS501» вошла не только в историю южно-корейского эстрадного музыкального искусства, но и завоевала популярность на мировом уровне.

Эсса

Южная Корея всегда славилась своими талантами, а такое явление, как «SS501» просто взорвало музыкальный мир Азии!

Я не имею права сказать ничего, что могло бы опровергнуть наличие таланта у этого коллектива. Талант не отнять ни у кого из них, а тот, кто им обладает – счастливый человек!

Я горжусь тем, что эти парни родились в Южной Корее, что они мои соотечественники.

Бек Сынг Чан, музыкальный критик. Южная Корея.

Организовывая концерты группы «SS501» в Японии, мы были поражены тем, как реагирует на них публика. После первых успешных выступлений мы поняли, что этих парней ждет большое будущее, где бы они не гастролировали – вместе или врознь, успех гарантирован! Эти красавцы действительно заслуживают огромного внимания.

Tokiko Kato, продюсер и организатор концертов группы «SS501» в Японии.

Глава 1

Я проснулся в номере отеля «City Days Inn», куда прибыл поздней ночью самолетом из Пекина.

Осторожный стук в дверь привел меня в чувства, и я стал припоминать, кто бы это мог явиться в такой ранний час. При встрече в аэропорту Инчхон, я провел несколько деловых встреч, детали которых я старался припомнить, лежа в мягкой и белоснежной постели. Меня встречал мой друг Ким Ен Су и, пользуясь моим прибытием, организовал сразу несколько встреч, понимая, что свободного времени у меня в Сеуле будет очень мало.

Стук повторился, и я тут же перестал думать об этом, медленно поднялся, потянулся и взглянул на себе в зеркало. Вид у меня был уставший… Поспать удалось всего несколько часов, но кто-то настойчиво желал со мной встречи.

– Минутку, – пробурчал я и надел халат.

«Кого еще могло принести в столь ранний час?», – думал я, направляясь к двери.

Я затаил дыхание, прислушался, пытаясь понять, что происходит, потом взглянул на часы, висевшие на стене. Было десять утра.

«Черт побери, не спится же кому-то в такое время, тем более, что сегодня воскресенье. Неужели вчера в аэропорту я кому-то назначил встречу? Не может этого быть».

Там мой друг представил двух журналистов из местной газеты, какого-то продюсера и переводчицу, которая должна меня сопровождать на протяжении пяти дней, которые я проведу в Южной Корее.

Размышлять мне пришлось недолго. Стук повторился снова, и я открыл дверь.

Передо мной стояла молоденькая девушка. Она мило улыбнулась и смущенно сказала:

– Сэр, у нас с вами плотная программа, поэтому, извините, но я вынуждена нарушить ваш покой. Я прекрасно понимаю, что вы утомлены и у вас запланировано много мероприятий в Корее. Я ваша переводчица.

Я сделал удивленное лицо.

– Почему вы говорите «сэр»? – удивился я.

– Это же международное обращение, – ответила смущенно она и покраснела.

– Милая моя, называйте меня лучше «месье». Это мне ближе. Я не англичанин, а француз, – напомнил я.

– Хорошо, сэр, то есть, месье, как вам будет угодно.

Тут я не выдержал и улыбнулся.

Уже кое-что.

– Мы – это кто? – попытался прояснить я для себя ситуацию.

– Это ваш друг Ким Ен Су и я. Он сказал, что вы очень плохо разговариваете на корейском языке. Извините, что я вмешиваюсь в ваши личные дела, но у нас есть ускоренные курсы. Не желаете их пройти? Это очень просто.

– Пожалуй, обойдусь: мне будет достаточно и ваших переводов, – ответил я. – Через пятнадцать минут я буду внизу.

Девушка снова мило улыбнулась, поклонилась, как это обычно делают корейцы, и направилась по коридору на выход.

Я закрыл дверь и подошел к зеркалу.

«Бриться не буду, пусть Ен Су видит, что не дал мне отдохнуть и как следует подготовиться к встрече, – решил я. – Умыться или принять быстренько душ? – Я взглянул на часы. – Нет, не успею. Надо быть пунктуальным».

Быстро ополоснув лицо и намочив растрепанные волосы, я принялся одеваться.

Мой вид оставлял желать лучшего, но у меня не было времени тщательно привести себя в порядок. Я поспешил вниз к ресторану.

Зал оказался полупустым, и я быстро нашел своего друга с переводчицей.

Ен Су встал и направился мне навстречу. Широко и открыто улыбаясь, он развел руки в разные стороны и обнял меня.

– Дорогой мой, – сказал он, – прости за раннее вторжение, но у меня другого выхода не было.

– Что-то срочное?

– Не совсем, но есть некоторые детали, которые не вписываются в твою программу, поэтому я позволил себе нарушить твой покой и этикет. Я хотел тебе об этом сказать еще вчера, но разве с этими журналистами получится нормально поговорить? Я видел, как они заинтересовались твоей персоной и не стал тебя отвлекать.

– Что-то случилось серьезное? – переспросил я.

– Ничего особенного, прошу к столу. Сейчас позавтракаем и двинем в город, – сообщил он.

Я взглянул на переводчицу, приветливо ей тоже улыбнулся и опустился на мягкий стул.

– Ты мне ни о чем вчера не говорил, – припомнил я. – У меня своя программа, которую необходимо выполнить за это короткое время. Я на тебя очень рассчитываю. Ты обещал мне помочь.

Ен Су снова улыбнулся и подозвал официанта.

В Корее я был впервые, поэтому очень удивился, когда к нам, приветливо улыбаясь, подошел молодой человек высокого роста и с приветливой улыбкой. Он поклонился и подал меню.

– Я почему-то всегда думал, что корейцы невысокого роста, – прошептал я переводчице, пока мой друг изучал меню.

– Мы бываем разные, как японцы и китайцы, – прошептала девушка. – У нас не принято делить людей на маленьких и больших.

– А я никого и не делю, – возразил я. – Мне просто удивительно видеть такого рослого и симпатичного парня.

– Вот об этом и хотел с вами поговорить Ким Ен Су, – ответила переводчица и взглянула на официанта, молодого человека, который не понимал, о чем мы разговариваем, а только мило улыбался.

– О чем он хотел со мной поговорить или удивить? – не понял я.

– Скоро вы сами все узнаете.

– Это тоже входит в мою программу? – удивился я и поймал взгляд своего друга.

– Нет, это в программу не входит, – сказал Ен Су и заказал несколько национальных блюд. – Я просто не могу тебе не показать то, о чем сейчас говорит весь Сеул, вся Корея. Я об этом и по телефону как-то говорил, когда звонил тебе в Париж. Ты же знаешь, что наша страна – это просто чудо!

– И о чем говорит вся ваша чудесная страна?

– Я знаю, что когда-то ты занимался музыкой, поэтому будет тебе интересно увидеть и наше чудо.

– Музыкой? Я никогда не занимался музыкой, – возразил я. – Я же не композитор.

– Когда-то ты мне рассказывал, что в Советском Союзе у тебя был какой-то коллектив. Вспомни!

Я рассмеялся.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.