Владимир Буров - Я не Байрон. Эссе Страница 10
- Категория: Проза / Русская современная проза
- Автор: Владимир Буров
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 25
- Добавлено: 2019-07-03 19:05:53
Владимир Буров - Я не Байрон. Эссе краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Владимир Буров - Я не Байрон. Эссе» бесплатно полную версию:Жизнь – это перевод. Параллельные прямые потому и пересекутся, что мир кривой. Человек согласен с рабством на Земле только по одной причине: он уверен, что никогда не сможет ее покинуть. Соцреализм отличается от искусства тем, что не переводит форму, а только содержание. Апостолы шли в народ не только для того чтобы рассказать, как надо верить, а чтобы самим поверить. Не с верой, следовательно, идут апостолы по городам и весям, а за верой. Неправда всё-таки тяжела, хотя и не шапка Мономаха.
Владимир Буров - Я не Байрон. Эссе читать онлайн бесплатно
– Картошку съели, потом надели, – эти самые:
– Едоки Картофеля. – Следовательно, Эти Три Копейки стоили народу всего, что было нажито непосильным трудом предыдущих поколений.
Далее, Профессионализм. Ибо:
– Профессионализм, да, был, но весьма специфический, как-то:
– Верхняя планка этого профессионализма находилась всё в том же районном школьно-народном драмкружке, как заметил Евстигнеев:
– Это лучче, кады посля змены ишшо в театр карачиться, чтобы и там тоже сыграть Анну Каренину, не нашедшую ничего нового, как броситься под поезд от:
– Такой профессионально-народно-кружковской театральной жизни.
Помнить, может и надо, но наслаждаться – никогда!
Мы же ж не садисты.
А то Евстигнеев говорит одному тоже вышедшему из народа:
– Сердце, знаешь ли, не могу слишком много пахать на этом поприще культмассовых мероприятий.
– Дак, иди на хрен отсюда, желающих здесь сдохнуть хватает, занимай очередь хоть за Белинским.
И ушел, как сказал Некрасов:
– Солнцем палимый, несмотря на то, что народом был любимым. – Ибо:
– Ибо тут хорошим быть не надо, а только:
– Как Все:
– Всегда Готов! – А к чему? По хрену.
А как посмотрели Тома Круза с Николь Кидман в погоне за СВОЕЙ ЗЕМЛЕЙ, так и поняли, как Попандопуло:
– Это ж всё моё, родной, мой любимый-й:
– Контент.
А вы на него так насрали, что и видно даже не стало. – Зато клубно-профессионально.
Петербург Свободы
Сокращено.
Никто не хочет поверить, несмотря на то, что уж твердили и Кант, и Гегель и другие приличные люди:
– Мир – это единство и бойба противоположностей.
Открытый чемпиона Уэльса.
Ронни играет, как тигр, выпущенный их клетки. Все остальные по сравнению с ним играют деревянно. А он, как:
– Маг.
Даже трудно сказать вот так сразу:
– В чем разница между ним и тоже очень хорошо играющими игроками, такими, как:
– Трамп, Селби, Дин, Мерфи, Нил Робертсон. – Такое впечатление, что они научились отлично играть, а ему этот талант дан сверху.
Иван Толстой в разговоре с Андреем Гавриловым, сказал, что переводчик Голышев иногда так переводит, что даже от текста:
– Отдает американизмом. – Но!
Но это не является критерием правильного перевода, переводчицы с французского тоже говорят, как швейные машинки, звонкими голосами, как птицы почти поют, мол, если на Западе живут лучче, то и петь они должны, не как русские алкоголики, а звонко, аки жаворонки небесные.
Похожесть – не является критерием правильного перевода, а значит только то, что значит:
– Один талант, отданный Богу, вместо второго – СВОЕГО.
Именно этим переводом, Своим Талантом Давид победил непобедимого Голиафа.
Все эти Похожести и Отзвуки американского или французского дыхания хороши, но только для:
– Учебного Процесса, – в реальности, для читателя и зрителя, такой перевод – ноль. Даже меньше:
– Резко отрицательное явление:
– Дэза – дезинформации.
Вся сегодняшняя пропаганда основана на этой:
– Похожести на правду, – как грится:
– А почему бы нэт.
Душа не приемлет – вот почему. Ибо нам пытаются, пытаются и пытаются всеми способами всучить правду, похожую на правду, а именно:
– Ходи, Ваня, ешь опилки – я начальник лесопилки.
А, впрочем, ты и сам можешь им быть, тока надо, чтобы было:
– Похоже.
Отдавало, так сказать, правдой. Как тройным одеколоном.
В Библии написано, что кто отдал на данный Богом талант, только один талант – вот эту самую Похожесть – тот будет выброшен в бездну, ибо должно быть добавлено, как написано:
– От 2-х до 5-ти – СВОЕГО таланта.
Поэтому правильный перевод – это отнюдь не то, что похоже на первоисточник, ибо посылка того, зачем Бог дал человеку Талант – это:
– Бог не только снаружи, но и:
– Остается в Человеке!
Как Песня.
Как песня Давида, за которую его осуждали даже близкие, ибо:
– Нельзя же быть таким.
Таким не похожим на Бога.
А Давид не считал, а Бог:
– Был в нём.
20.02.16 – Открытый чемпионат Уэльса
Играют Ронни ОСалливан и Перри. Только одно волнение:
– Разрешили Ронни выиграть, или нет.
Ронни сделал замечание судье, что слишком близко приживается к нему. Синицын ответил:
– Ронни не прав, судья выше его по рангу, поэтому имеет права не только казаться, но и:
– Быть на месте Ронни ОСалливана.
Так и у нас продавцы хлебных и других продуктовых магазинов:
– Я здесь одна, а вас:
– Тысячи, – так что:
– В очередь за подзатыльниками, сукины дети!
Так и для Синицына игроки в снукер, в общем-то, только сукины дети, которым до Дядей никогда не дорасти.
Тогда как судей только позвали судить матчи, но отнюдь не игроков. Тем более, что комментатор Синицын сам заметил:
– Не подумайте, что я придираюсь к Ронни! – Тогда как ты бы посчитал, сколько раз за этот чемпионат ты высказался против Ронни, а насколько еще больше, например, за прошлый год:
– Что ни слово – всегда против Ронни ОСалливана, – вплоть до того, чтобы порадоваться вместе со всеми зрителями, что Ронни разулся на площадке, мол:
– Теперь ему легче, – нэ-эт:
– Обнаглел. – Но!
Но без Ронни этот Снукер, в общем-то:
– Никому и не нужен. Так только:
– Игра-загадка – Угадай-ка. Для пионерлагеря.
Комментатор говорит:
– Надо было Перри выиграть этот первый фрейм, а то дальше Ронни может не дать шанса. – Но вообще – если по-честному, какие шансы у Перри могут быть против Ронни? Никаких, какие ошибки Перри делал в прошлых матчах – это, увы, не игра.
Синицын усугубляет свою ошибку, а именно:
– Одет – говорит он – много комментариев по твиттеру по поводу поведения судьи в отношении Ронни. И комментатор говорит:
– Поймите, уважаемые зрители, вы не компетентны! судить о том, кто прав, судья или Ронни! – Вот она, фантастика соцреализма:
– Не прав главный участник соревнований:
– Зритель.
Междусобойчик упрямо ставится выше реального мира.
Синицын говорит – по поводу отрицательных отзывов в его адрес из-за Ронни – что ему не дали бы так долго – 35 лет – работать комментатором, если бы не устраивал… – дальше он не продолжил, ибо ясно:
– Устраивать или нет можно только начальство, а отнюдь не зрителей, которые, как он думает:
– Вообще не имеют никаких прав, – и пусть скажут только спасибо, что во время матча им не читают политинформации.
Но в принципе то, что он говорит – это и есть самая ужасная политинформация:
– Народ не компетентен в правилах жизни. – Тогда как он был компетентен даже в римских гладиаторских амфитеатрах:
– Мог показать палец, – не в ту сторону.
Хотя, конечно, Синицын – молодец, голос хороший, еще бы поменьше присочинял, что в снукере нет договорных матчей, таких как разоблачили в футболе:
– Не между тренерами и игроками, а, как грится:
– Намнохго выше!
Смешно смотреть было, как Мерфи извращался, чтобы промазать на прошедшем чемпионате мира, чтобы дать выиграть Бинэму.
Как в рассказе одного известного советского футболиста про тогдашние договорные матчи:
– Я бью по воротам, а вратарь убегает из ворот, чтобы мяч в эту последнюю минуту случайно не попал в него, а комментатор в это время говорит:
– Забил, как обычно:
– В Девятку. – Тогда как мяч то еле катится в ворота.
Смешно да, но еще смешнее, что людей тогда хоронили под совсем другими фамилиями, чем они играли. А некоторые боялись прописать к себе бабушку, чтобы получить не двух, а трехкомнатную кооперативную квартиру. А тут люди – можно сказать:
– Всю свою жизнь отдавали, чтобы иметь возможность играть в футбол, можно сказать и:
– Не были вообще, чтобы только:
– Быть, – во как было тады.
А Синицын, а вот сейчас, мол:
– Все по-честному. – И говорит это тогда, когда нарочитому измышлению уже никто не удивляется.
Голос правильный – это единственное подтверждение его правоте.
Точнее, нарочитое присочинение все равно удивляет:
– Люди не верят Библии, – что это возможно. Ибо, что они, люди, такого плохого сделали, можно сказать, едва родившись, что против них применяется такое оружие массового поражения, как:
– Сознательное вранье.
Финал Отрытого чемпионата Уэльса. Сейчас Нил Робертсон говорит прощальную речь, и лицо его очень печально, обида на неудачу, почти трагическое выражение лица. Почему такая печаль, что он проиграл 5—8 Ронни ОСалливану, не выиграл ни одного фрейма во второй сессии? А вот именно потому, что договорные матчи, комментируются Синицыным, как игра:
– По-честному. – Игроки начинают думать, что они лучче, тех, кто им проиграл, например, последний вопиющий случай на чемпионате мира, когда Мёрфи с трудом, но все-таки умудрился проиграть Бинэму.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.