Ирина Щеглова - Переплетения Страница 11
- Категория: Проза / Русская современная проза
- Автор: Ирина Щеглова
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 14
- Добавлено: 2019-07-03 18:08:35
Ирина Щеглова - Переплетения краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ирина Щеглова - Переплетения» бесплатно полную версию:«Ярцев, смахнув слезу, поклонился и вернулся в комнату, а Летлинский остался. Он еще долго стоял и смотрел в темноту и думал, что он, будучи восьмидесятилетним стариком, только теперь получил ответы на загадки, подброшенные в его жизнь. Уже нет Настеньки, давно нет Анны на этой земле. Теперь они обе ждут его на небесах. Может быть, благодаря тому, что он был лишен возможности жить той жизнью, о которой мечтал, он оттеснил свои чувства и жил несовместимо с любовью, посланной ему Господом, испытывая какие-то сложные чувства. От этого был наказан самой мучительной иронией жизни: умереть вдали от дома…»
Ирина Щеглова - Переплетения читать онлайн бесплатно
– Простите, Варвара Васильевна, я этого не хотел. Всего лишь небольшие предостережения, не более.
– Ваши предостережения мне сейчас кажутся чрезвычайно важными.
– Пренебрегать не стоит, но и тянуть тоже. Все же я считаю для вас лучшим вариантом продать это поместье.
– Допустим, я продам его, но откуда я буду получать доход? У меня нет мужа, и позаботиться о себе я должна сама.
– Это правда, но деньги можно вложить в выгодное дело.
– Например?
– Например, в торговую компанию или строительную, в конце концов, положить в банк под проценты и на них жить.
– О нет, нет, жить на скудные проценты от банка это слишком унизительно. Да и надеяться на банки совершенно невозможно. Вот если что-либо другое, я бы обдумала, пожалуй.
– Каждый раз, Варвара Васильевна, когда я с вами беседую о денежных вопросах, вы не перестает меня удивлять.
– Чем же?
– Как легко вы меня понимаете, какая удивительная способность воспринимать финансовые вопросы не с точки зрения потребления и расточительности, а напротив, приумножения.
– Дорогой Тимофей Васильевич, вы все прекрасно знаете. Не позаботься я о себе семь лет назад, я бы уже давно по-миру пошла собирать подаяние. Но смею заметить, мне чрезвычайно приятно, что мои скромные и не всегда решительные действия Вы одобряете и не осуждаете.
– Как можно?
– Ох, ничего не говорите, женщину сейчас ни во что не ставят, а ведь мы не хуже мужчин можем справляться с делами.
– Так-то оно так, но у вас все-таки другое предназначение в жизни.
– Вы хотите сказать рожать, детей, беречь семью?
– Да, именно так.
– Но позвольте, не всем дано иметь в семье детей, и вы лучше меня это знаете, не всем дано иметь семью. Вот я, например, пока не встретила мужчину, который мог бы взять в свои руки управление поместьем.
– Вы просто их не замечаете.
– Отчего же? Получить землю, крестьян многие хотели бы, а потом это продать и спустить, а дальше?
– Голубушка Варвара Васильевна, не все так плохо, поверьте мне. Есть достойные вашей руки мужчины.
Он с улыбкой поцеловал ей руку.
– К сожалению, вынужден вас покинуть, спешу к Андреевым. У меня к ним важное дело. Спешу сегодня же воротиться домой.
– Вот видите, и вы сбегаете от меня, – лукаво упрекнула его Лапшина.
– Вовсе не бегу от вас, но обещаю заезжать.
– Буду рада вас видеть.
Летлинский уехал, а Варвара подумала, что он словом не обмолвился о жене, как будто ее вовсе не существовало. С тех пор, как она рассказала Анастасии ставшую ей известной информацию, Анастасию словно подменили. Лапшина уже давно себя корила за то, что не удержалась и приняла решение «открыть глаза» свой подруге, отчего последняя стала ее избегать.
Несмотря на это, Варвара Васильевна, абсолютно уверенная, что Анастасия сможет найти в себе силы для того, чтобы пережить этот страшный в ее жизни период, продолжала ждать приезда подруги.
В действительности у Лапшиной накопилось за зиму очень много дел в поместье. Хотя она, будучи одинокой женщиной порой вызывала улыбки в своем кругу, но ее это абсолютно не смущало. Сейчас в ее доме уже заканчивалась отделка верхних комнат, для которых привезли новые английские обои. Роскошь, которою она себя окружила, смущала Анастасию Серафимовну, которая любила подругу, но не переставала удивляться откуда Варвара все это может достать, купить, доставить. Безупречный вкус Лапшиной способствовал появлению вещей художественной ценности, а порой просто уникальных. Все это невероятным образом вписывалось в интерьер так легко, словно всегда здесь присутствовало назначенное им место. Шкатулка, зеркало в удивительной раме, фарфоровая статуэтка изначально были как-будто созданы только для этого дома и ждали своего часа.
В это лето Лапшина привезя с собой троюродную тетку по линии отца, получила другой объективный взгляд на свои идеи реконструкции дома.
Тетушка как раз рассматривала свежееоклеенную комнату и новый паркет.
– Ну как, Ольга Феодосьевна, нравится?
– Нравится, Варенька, словно света в этой комнате стало больше.
– Мне тоже нравится, думаю теперь эти три комнаты переоборудовать для своей спальни. Как вам моя идея?
– Замечательная идея. Из этой комнаты превосходный вид, в ней солнца много. Думаю, новый туалетный столик здесь чудесно впишется.
– Да, не зря мы его из Петербурга сюда везли. Он действительно очень хорош. Решено. Переезжаю в эти комнаты.
– Да, здесь будет тебе, дорогая, удобней и просторней.
– А те комнаты следует приготовить для гостей.
– Для гостей? У нас будут гости?
– Конечно, будут, – смеясь, отвечала Варвара Васильевна. – Когда же они нас одних оставляли?
– И то правда. Но в этом нет ничего удивительного. Молодая, состоятельная, очень красивая женщина не может не привлекать мужчин. Жаль, Варенька, что ты отказала тому поручику, что перед сочельником к нам приезжал, как его звали, запамятовала?
– Снежневский Михаил Петрович.
– Ах, да. Снежневский. Мне показался очень симпатичным.
– Это единственное его достоинство. Во всем остальном он меня раздражал.
– Да чем же?
– Приходил, когда вздумается, – утром, вечером, к обеду. совершенно не заботясь о том, ждут его или нет.
– Он был просто влюблен и искал любой повод увидеть тебя, голубушка.
– Но это вовсе не дает ему право нарушать все возможные правила приличия.
– Не дает. Но он долго и настойчиво добивался своей цели, что делает ему честь.
– А потом, он все время дергал правой ногой, когда садился в кресло, отчего я не могла сосредоточиться на его рассказах.
– Он просто очень нервничал.
– А может, это болезнь.
Ольга Феодосьевна от души рассмеялась.
– Нет, нет, он просто нервничал.
Взяв Варвару под руку, она повела ее к лестнице и, пропустив, тоже потихоньку начала спускаться.
– Все же это был милый молодой человек.
– Будут и другие.
– Конечно, будут, для такой красавицы.
– Значит, еще не наступило время для моего очередного замужества. Впрочем, я вовсе не тороплюсь.
– Ох, Варенька, время бежит так быстро. Возьмем, к примеру, меня. Я себя еще помню юной, хрупкой девочкой на своем первом балу у Шульман. А сейчас толстая, старая развалина, которая к тому же еще и одинока.
– Вы неправду про себя говорите. Приятная леди, и что особенно мне нравится – ваш заразительный оптимизм.
– Да, да, особенно в эту минуту.
Обе женщины от души рассмеялись.
– И чувство юмора, которого мне не хватает, – добавила Варвара Васильевна. Присев на диванчик около окна, она протянула руку к маленькому колокольчику, скучающему на специальной подставочке, и позвонила. В дверь вошла молоденькая горничная в новеньком белом фартучке, слегка присев, она внимательно смотрела на хозяйку.
– Принесите нам чаю с вареньем и булочки, – распорядилась Лапшина.
Девушка тут же ушла.
– Хорошо в деревне, мне здесь очень нравится: нет столичной суеты, чистый воздух. Славно, что мы здесь.
– Мне приятно это слышать. Значит, мое решение было правильным, – взять вас сюда.
– Абсолютно правильным.
В это время в комнату вкатился маленький чайный столик, передвигаемый невидимыми движениями именно той девушки, что заходила минуту назад. Комната наполнилась запахом смородинового листа и лимонника так, что отказаться от столь ароматного чая стало совершенно невозможно. Варенье, поданное в маленьких розеточках, приковывало внимание, и вся эта обстановка способствовала получению наслаждения и умиротворения.
– И все-таки расскажи мне. К нам приезжал Летлинский. Ты довольна его приходом?
– И да, и нет.
– Вот как? Отчего же?
– Он настоятельно советует продать имение.
– Не торопись с выводами. Продав имение, безусловно, ты получишь приличные деньги, но других постоянных поступлений уже не будет, а они будут нужны, очень нужны на протяжении всей жизни. Пока есть источник получения дохода, нужно за него биться. Я яркий тому пример. Вряд ли мне удалось бы выжить после смерти мужа, если бы ничего не осталось. Но, имея всего несколько деревенек, я жива.
– Этот совет дорого стоит. Мы еще повоюем.
– И победим. Давай пить чай, очень ароматный сегодня.
– С удовольствием вам налью.
Они пили чай, болтали о погоде, и казалось, последние обсуждаемые с Летлинским проблемы сами собой разрешились.
Глава 8
Осень потихоньку пробиралась на смену лета. Лапшина подумывала о возвращении в Санкт-Петербург и уже высказывала свои мысли тетушке.
Ольга Феодосьевна уже несколько дней обдумывала, как бы аккуратно сообщить Варваре, что возвращаться в Петербург ей совершенно невозможно. Отчасти в этом вопросе была причиной спокойная обстановка, созданная в доме, деревенское общение с соседями, но большей причиной тому, конечно, был Федор Кириллович Летлинский.
Федор Кириллович, удивительно общительный и всегда оптимистично настроенный, частенько стал наведываться в усадьбу Лапшиной еще летом. Ему невероятно понравилась тетушка Варвары Васильевны, которую ему представили на именинах племянника. Он абсолютно серьезно отнесся к этой милой женщине и она ему отвечала взаимным уважением, отчего он много думал о ней, по большей части в пути, когда он ехал в гости к соседям или возвращался, и ему еще больше и больше хотелось не расставаться с Ольгой Феодосьевной.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.