Эдуард Гайдай - Пьесы. Для детей и подростков Страница 21

Тут можно читать бесплатно Эдуард Гайдай - Пьесы. Для детей и подростков. Жанр: Проза / Русская современная проза, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эдуард Гайдай - Пьесы. Для детей и подростков

Эдуард Гайдай - Пьесы. Для детей и подростков краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эдуард Гайдай - Пьесы. Для детей и подростков» бесплатно полную версию:
Пьесы Э. Гайдая успешно ставятся разными режиссёрами во многих театрах страны и ближнего зарубежья. В сборник включены также две пьесы, ранее нигде не ставившиеся. На обложке рисунок Александра Алексеева

Эдуард Гайдай - Пьесы. Для детей и подростков читать онлайн бесплатно

Эдуард Гайдай - Пьесы. Для детей и подростков - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эдуард Гайдай

Конец ознакомительного фрагмента.

Примечания

1

Из воспоминаний Натальи Сац: «Предложение сделать пьесу „Золотой ключик“ Толстой встретил приветливо. И все же писатель обещал пьесу – именно пьесу, а не инсценировку, ибо – „инсценировок терпеть не могу. Пьесу надо строить заново, даже если в ней будут действовать те же лица“, – заявил Толстой.»

2

Кинопробы к фильму «Голубой ангел» сохранились и есть в интернете в свободном доступе. Однако предполагается, что здесь данная сцена разыгрывается актёрами, а в конце спектакля реальная видеозапись кинопроб демонстрируется как воспоминание о прошлом.

3

Авторы песни – Lew Brown, B. G. De Sylva, Ray Henderson

4

Автор песни Марлен Дитрих

5

Автор песни Роберт Либманн, перевод Э. Гайдая.

6

Авторы песни Фредерик Холландер и Самми Лернер, перевод Э. Гайдая.

7

Автор песни Nat King Cole, перевод Э. Гайдая

8

Автор песни Марлен Дитрих, перевод Э. Гайдая

9

автор песни Джон Аддисон

10

Изначально это народная казацкая песня. Переведена неизвестными людьми («народом») с южно-русского на английский, позже с английского на немецкий (на котором её исполняла М. Дитрих). Данный перевод с немецкого обратно на русский потребовался в связи с тем, что первоначальный казацкий вариант сильно отличается по ритму и мелодии от того, что пела Дитрих. Перевод с немецкого Э. Гайдая.

11

Немецкая народная песня времён первой мировой войны. Перевод Э. Гайдая

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.