Татьяна Соломатина - Мало ли что говорят Страница 47
- Категория: Проза / Русская современная проза
- Автор: Татьяна Соломатина
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 47
- Добавлено: 2019-07-03 12:52:07
Татьяна Соломатина - Мало ли что говорят краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Татьяна Соломатина - Мало ли что говорят» бесплатно полную версию:В жизни героини романа «Мало ли что говорят» Софьи, ассистента кафедры акушерства и гинекологии, происходят неожиданные перемены. Она оказывается не где-нибудь, а в самых что ни на есть Соединённых Штатах Америки. Соня отправляется на стажировку. Открывая для себя новый мир, она начинает ещё больше ценить то, что осталось за океаном, дома.Героиню ждут увлекательные приключения и забавные открытия. Она будет собирать белые грибы в Подбостонщине, красить лестницу на даче заведующего лабораторией Массачусетского Главного Госпиталя, пить водку в китайском квартале и даже скажет несколько слов с мемориальной трибуны Кеннеди. Но главное, Соня поймёт, что США, как и любая другая страна, – это прежде всего люди.Искромётный юмор и ирония, тонкое понимание человеческих характеров и уникальная философия!
Татьяна Соломатина - Мало ли что говорят читать онлайн бесплатно
36
Американский вариант написания «кесарево сечение». В классическом английском – ceaserian section.
37
Врач-педиатр, лечащий новорожденных младенцев.
38
Ильф и Петров, «Двенадцать стульев».
39
Именно этим занимался Менделеев в свободное от химии время.
40
Дезоксирибонуклеиновая кислота.
41
Злокачественное заболевание костно-соединительной ткани, появляющееся, как правило, в возрасте шестидесяти и старше лет.
42
Рибонуклеиновая кислота.
43
Общевойсковой защитный костюм.
44
Центр по контролю и борьбе с заболеваниями – Center for Disease Control.
45
Довольно известный анекдот: Эйнштейна спросили: «Почему вы не купите себе новое пальто?» – «Так никто же не знает, что я Эйнштейн». Такой же вопрос ему задали после получения им Нобелевской премии. Он ответил: «Зачем мне новое пальто? Все уже и так знают, что я – Эйнштейн».
46
Список правил.
47
Peas Debts – обыгрывается английское произношение, звучащее как русская идиома.
48
Буквальный перевод выражения «Absolute Peas Debts» (см. выше).
49
Возлюбленный.
50
Снегурочка.
51
Ящерица.
52
Первая менструация.
53
Провинстаун – курортное местечко, расположенное недалеко от Бостона, один из центров американской гей-культуры.
54
«Салемское привидение».
55
Стихотворение Ильи Соломатина.
56
I Could Give All To Time, Robert Frost («Пусть время всё возьмёт», Роберт Фрост).
57
Здесь и далее автор использует цитаты из «Колыбельной Трескового Мыса» Иосифа Бродского.
58
В. Маяковский, «Нашему юношеству».
59
LA – Лос-Анджелес.
60
Возбудитель кандидоза – «молочницы».
61
Название белого гриба по-латыни.
62
То есть питается мёртвой древесиной.
63
Стихотворение Ильи Соломатина.
64
Стихотворение Ильи Соломатина.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.