Владимир Буров - Звезда Собаки. Семнадцатая Карта Страница 7
- Категория: Проза / Русская современная проза
- Автор: Владимир Буров
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 15
- Добавлено: 2019-07-03 19:18:31
Владимир Буров - Звезда Собаки. Семнадцатая Карта краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Владимир Буров - Звезда Собаки. Семнадцатая Карта» бесплатно полную версию:Книга 2. По сути дела, Мелехов открыл способ путешествовать во времени. Проблема была только в одном: никто не знал кода перемещения во времени. Например, попасть из 2005 назад в этот же самый год напрямую нельзя, сначала надо попасть в 1943, потом в 17-й, и только потом удастся вернуться назад. Василий сам толком не знал, как надо возвращаться, но под давлением обстоятельств он научился делать это интуитивно. Он сочинял ситуацию, которая должна последовать. И иногда ему удавалось вернуться.
Владимир Буров - Звезда Собаки. Семнадцатая Карта читать онлайн бесплатно
Одни мальчик как-то даже пошутил:
– Ей бы работать лучше учительницей математики. Мы сразу бы многое узнали и про треугольники, и про магнитную стрелку.
Да, Тат Милюстиновна похожа на магнитную стрелку. С узкими концами и широкой серединой. Она сделала первый удар по белой заднице Джо Роу и спросила:
– Где у Гарри Поттера увлекательный сюжет? Я тебя спрашиваю, сука белая!
Она взяла другой прут, попробовала его на гибкость, со свистом рассекла воздух.
– Итак, где у нас развивающийся сюжет?
Алеха в это время бегал по чавкающим лабиринтам подвала, бормоча:
Сокращено 4 строки.
Леха был большой знаток литературы.
В отличие от Ужастиловны Алеха считал Гарри Поттера литературным мальчиком.
Сокращено 3 строки
– Без знаний карты нет науки географии, – говорит Сонька Золотая Ручка. – Где у нас Италия? Ну, чё ты не понял? Италия – это сапог. Теперь по сапогу выше. Еще выше…
– Да подождите вы, – говорит Береза, – у меня дело к шефу.
– Шеф, где ты там? – Сонька легонько хлопает Эля ладошкой по седым волосам, оформленным в виде прически Площадка. – Переместись в Гималаи.
Поет: утащите меня в Гималаи…
– Я не понял, где они, Гималаи? – говорит през. – Моника…
– Я тебе не Моника. – Она опять хлопает Преза по прическе и повторяет: – Без знаний карты нет науки географии.
Сокращено 7 строк
Я же тебе русским языком сказала: соси Гималаи.
Наконец, он понимает, что это титьки и хватает их лапами. Потом переходит в Роттер-Дам.
– Амстердам! – восклицает Пре и, наконец, отрывается от Соньки.
– Ну, чего тебе, Береза? Или я, по-твоему, совсем развлекаться не должен?
– Я пока пойду к Мичурину, – сказала Сонька и двинула к выходу.
– Тут дело серьезное, Шеф. Надо Родину продать, – говорит Береза.
– Дай-ка прикурить, – обращается Эль к Хасу. Тот протягивает окурок сигары и поджигает спичку. – Я, че, нагибаться должен?
– Вы как Гималаи, – говорит Хас и приподнимается на цыпочки.
Сделав две затяжки, Эль бьет Березу в челюсть. Умник падает к писсуарам.
– Ты че – слово на букву х с о впереди – что ли? – спрашивает Береза. Он сплевывает кровь и с трудом приподнимается.
– Я Родиной не торгую, – говорит През и спокойно продолжает курить сигару. И добавляет: – За такие слова ты у меня сосать вообще больше не будешь.
– Вы не поняли, През. Просто я купил у компаньонов плешивого Комби лицензию на право производства первосортного молта.
– И сорт этот называется Родина?
– Вы умный человек, През.
– На самогонку, значит, переходим?
– Ты что, През?! Мы давно уже в этом бизнесе.
– А кто эти компаньоны? – спрашивает, пытаясь протиснуться в середину Хас.
Не обращая на него внимания, Береза продолжает:
– Это люди Леннана. Бамб и Иср.
– А че они Родину-то продают? – спрашивает Эль. – Подозрительно.
– Что-то новое придумали, – Хас все-таки втиснулся между ними. – Сколько просят?
– А тебе какая разница? – Береза откинул в сторону свои прекрасные длинные черные вьющиеся волосы, и свысока взглянул на карлика.
Владимир Сор попросил Эдуарда отнести эту часть режиссеру. Он еще что-то там дописал и протянул еще теплые от принтера листы драматургу. Беги!
– У меня тоже есть деньги, – обиженно отвернулся Хас.
Но свет уже перетащили на основную площадку
Ряды скамеек перед основной сценой. Кам Паль засовывает палец себе в ухо и нервно трясет его.
– Зачем это? – спрашивает она.
– Что вы имеете в виду? – спрашивает Асм.
– Она имеет в виду секс, – говорит человек в шляпе с широкими полями. Он курит трубку и глаз его не видно даже при свете софитов.
– Да, секс. Зачем он делает это при всех?
– Это поступок.
– А зачем эти провинциалы продают Родину?
– А затем, что не надо своим кувшинным рылом лезть не в свою тарелку.
– Он все знает, – говорит Камилла Палья. Кто он такой?
– Это режиссер, – тихонько говорит ей Александр Ге.
– Как его фамилия?
– Склифасофскай.
– Склифа-со-ф-скай? Это тот, что хорошо уху варит? У нас в Америке говорят, что он приготовил на берегу Волги такую уху из осетрины, какой они давно не пробовали. Хочу, чтобы он здесь мне сварил уху.
– Он может отказаться, – говорит Виктор Евро.
– Не думаю, – что он откажется варить уху на моей Зоне, – говорит Большой Психолог.
– Пусть попробует, – говорит Игорь.
– Да я не отказываюсь, не отказываюсь, – говорит Склифософский, – сейчас сварю.
– Уху? – спрашивает оказавшийся поблизости Вакс.
– Я хочу знать конкретно, что это будет за блюдо? – говорит Кам Паль.
– Мы не у Максима, – шепчет ей на ухо Александр. – Он не сможет сделать по-Французски.
Склифософский услышал и сказал, что он все может.
– Это будут судачки а ля натюрель, переложенные раковыми шейками и свежей икрой.
– А где вы здесь возьмете икру?
– Да у меня всего навалом, – говорит Асм. – Только раков нет.
– Кто пойдет ловить раков?! – кричит Виктор Евро.
Он подзывает пробегающего мимо Рада и говорит, чтобы тот пошел и наловил ведро раков.
– Я не умею, – говорит Эдик.
– Ладно, беги дальше.
– Да мы сходим, – говорит Вакс.
– Кто это мы? – возражает Сол. – Я даже в старых лагерях не ходил раков ловить. – Впрочем, ладно пойдем.
Уходят с ведром ловить раков. Склифософский разводит костер и ставит треножник.
– А это зачем? спрашивает Ками Паль.
– Для жертвоприношений, – серьезно отвечает Ми.
– А кого?.. А чего? А что приносить будут? – с интересом, но все же испуганно спросила Кам Па. – Пи… пи… пидоров, что ли, из седьмого отряда?
– Там видно будет, – сказал Асм, – кого мы принесем в жертву.
А на сцене в это время сменились декорации. Женщина академик, вещавшая каждые пятнадцать секунд о полном падении курса американского доллара и Теро, радостно удивленного тем, что ему никто еще до сих пор не отрубил руки, появился высокий мужик с козлиной головой. Через каждые пятнадцать секунд он перебегал с одной стороны сцены на другую.
– Ши! – сказал Асм.
– Откуда ты знаешь? – спросил Волг.
– Кому же и знать, как не мне.
– А почему он молчит?
– Немой.
– Ши и немой?
– Здесь работает Малый Психологический механизм, – говорит Асм. – Он все уже сказал раньше.
– А почему у него на башке козлиная голова? – спросил Иг. Вол.
– Ши играет роль волка в овечьей шкуре.
У мелькающего на сцене мужика волчья шкура, волчий хвост, лапы, а голова козла с длинными рогами.
– Так тогда это должен быть баран!
– Ну он и есть баран.
– Баран с козлиной рожей, – неожиданно для самого себя сказал Евро.
– А такие бывают? – спросил Иг Вол.
– Ну если рассуждать психологически, – начал Асм, – с точки зрения Средней Психологической защиты… – он еще немного подумал и продолжил: – Верно, очень, очень верно. Он и должен быть немым.
– А я думал, просто бараньей головы не нашлось, и ему дали козлиную, – сказал беспечный Иг Вол.
Опять появляется кордебалет. Они начинают задирать юбки, показывать зады зрителям и пердеть. Вонь при этом доходит до самых последних рядов. Зеки зажимают носы.
– Прекратите это издевательство! – кричит кто-то. – Ну сколько можно.
– Почему такая вонь? – спрашивает Иг Вол. – Кто это такие?
– Это переводчики и имитаторы детей, – читает Виктор Евро в сценарии. И добавляет: имитаторы детского голоса.
– Что это значит? – спрашивает Игорь.
– Очевидно, это означает, что детский голос взрослый изобразить не в состоянии. Один взрослый не может.
– Это ужасно, ужасно. Какой ужасный перевод. Нельзя ли обойтись без кордебалета? Пусть лучше Ши один носится по сцене.
– Вот замена. – Это сказал Эдуард Рад. Он протянул лист а-4.
По новому продолжению вместо детских переводчиков на сцену выходит сварщица в зеленой брезентовой робе. В каждой руке у нее по держателю, с зажатыми в них электродами. Дама кидает на лицо защитную маску и соединяет между собой электроды. Сноп искр попадает в пробегающего козла. Он хрюкает, отпрыгивает в сторону и замирает.
– Вопрос первый и он же последний, – говорит девушка из-под маски, обращаясь к Волку в Овечьей шкуре – хотя совершенно очевидно, что шкура у него Волчья. – Сколько получали юные сварщицы в СССР? Я думаю, что десять тысяч долларов в месяц. А вы? Итак, даю вам для размышленья одну минуту. Время пошло.
– Он немой! – крикнул записной стукач из седьмого отряда.
Волк в Овечьей шкуре сказал только одно слово:
– Дура!
Сварщица очень удивилась. Она сказала:
– Это был очень простой вопрос. Я думала, что так все думают. Если ты не слышал даже о таких вещах, я думаю, тебя надо принести в жертву.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.