Lars Iyer - Spurious Страница 11
- Категория: Проза / Современная проза
- Автор: Lars Iyer
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 14
- Добавлено: 2018-12-10 15:38:09
Lars Iyer - Spurious краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Lars Iyer - Spurious» бесплатно полную версию:In a raucous debut that summons up Britain's fabled Goon Squad comedies, writer and philosopher Lars Iyer tells the story of someone very like himself with a "slightly more successful" friend and their journeys in search of more palatable literary conferences and better gin. One reason for their journeys: the narrator's home is slowly being taken over by a fungus that no one seems to know what to do about.Before it completely swallows his house, the narrator feels compelled to solve some major philosophical questions (such as "Why?") and the meaning of his urge to write, as well as the source of the fungus… before it is too late. Or, he has to move.
Lars Iyer - Spurious читать онлайн бесплатно
One writes neither for the true proletarian, occupied elsewhere, and very well occupied, nor for the true bourgeois starved of goods, and who have not the ears. One writes for the disadjusted, neither proletarian nor bourgeois; that is to say, for one’s friends, and less for the friends one has than for the innumerable unknown people who have the same life as us, who roughly and crudely understand the same things, are able to accept or must refuse the same, and who are in the same state of powerlessness and official silence.
Outside, half an inch of rendering now covers the back of the kitchen, I tell W. Today I placed my palm on its grey surface. Wet. Everything’s wet, on both sides of the wall. Apparently there’s a gap between two layers of brick. A gap — that’s where the source of the damp is, I know it, I tell W. That’s where it is: dark, wet matter without shape. Matter without light, as there is in dwarf galaxies stripped of gas.
And the damp’s still spreading. There’s still more of the wall to conquer. ‘It’ll be in your living room soon’, says the damp expert. I nod. Yes, it will be everywhere. The flat will be made of damp, and spores will fill every part of the air. And I will breathe the spores and mould will flower inside me. And I’ll live half in water, like a frog.
It is my own catastrophe, I tell W., it’s very close to me. A secret catastrophe, spreading from the gap between the layers of brick. I take people out there, to the kitchen, and run their hands along the wall. — ‘Feel it’, I say, ‘it’s alive’. They’re always impressed and disgusted.
W.’s book has come out, he says. His editor went down to dine with W. and brought him twenty copies of his own book. His editor proofread the manuscript several times and sent it out for proofreading. His book looks great, says W., except for the ancient Greek, which looks terrible. The Hebrew is okay, but the ancient Greek looks as though it were drawn by a child. It’s hilarious.
His book is better than him, W. and I agree. It’s greater. What’s it about? I ask him of a particularly difficult section. He’s got no idea, he says. The book seems to stream splendidly above us both. Neither of us can follow it. Ah, the long example of his dog! It’s even better than the sections on children in his previous book! W. says he’s amazed too. How did he manage it?
I’m filling in my esteem indicators, I tell W. — ‘Oh yes, what are they?’ He could do with a laugh, says W. ‘How about humiliation indicators? Or soiling yourself indicators?’, says W. ‘Write about the history of your humiliations’, says W. ‘Write about dragging the rest of us down. Write about spoiling it for everyone, because that’s what you’ve done’.
I hold my pen like an ape, W. has always observed, and no doubt I type like an ape too, my fingers slightly too large for the keys. And my book reads as though it were written by an ape, which is the worst thing of all, W. says.
‘Once you were happy on your savannah’, W. says. ‘You were happy romping about with the whole horizon before you. What made you think you could read, let alone write? How did you end up mistaking yourself for a writer?
‘Behold the idiot! That’s what your book proclaims’, says W. ‘Wouldn’t you like to go back to your savannah now? Wouldn’t you like to hoot and romp with your fellow apes?’
Why do I write such bad books? W. wonders. It’s not even that they’re bad at the level of content, which of course they are. The basics aren’t even in place. The fundamentals. — ‘You can’t write’, says W. ‘You’re incapable of placing one word after another’.
Of course, my book was a lesson to him, W. says. His book, he decided, would be as good at the level of style as mine is bad, which is not to say it would be worthwhile at the level of content. But at least it would be legible, says W. At least it would pass the minimum qualification for what would count as a book.
W.’s reading the notes he took ten years ago. — ‘They’re better than anything I could do now’, he says, sending me them. I agree: they are good. ‘I had no girlfriend, barely any work, no television, and above all, no friend called Lars …’ But didn’t W. credit me with freeing him to write? Didn’t I save him from years of writer’s block? All I taught him was shamelessness, W. says. Compromise and half measures — that’s all I taught him.
W. reminds me of the Hasidic lesson Scholem recounts towards the end of his great study of Jewish mysticism.
When he was confronted by a great task, the first Rabbi, about whom little is known — his name and the details of his life are shrouded in mystery — would go to a certain place in the woods, light a fire and meditate in prayer; and what he wanted to achieve was done.
A generation later, the second Rabbi — his name is not known, and only a few details have been passed down concerning his life — confronting a task of similar difficulty would go to the same place in the woods, and say, ‘We can no longer light the fire, but we can still speak the prayers’. What he wanted to achieve was done.
Another generation passed, and the third Rabbi — whose name is known to us, but who remains, for all that, a legendary figure — went to the woods and said, ‘We can no longer light the fire, nor do we know about the secret meditations belonging to the prayer. But we do know that place in the woods to which it all belongs — and that must be sufficient’. And what the Rabbi wanted to achieve was done.
Another generation passed, and perhaps others, who knows, and the fourth Rabbi — his name is well known, and he lived as we do — faced with a difficult task, merely sat in his armchair and said: ‘We cannot light the fire, we cannot speak the prayers, we do not know the place, but we can tell the story of how it was done’. And that too was enough: what he wanted to achieve was done.
There was a fifth rabbi Scholem forgot — well, he wasn’t really a rabbi, says W. His name is Lars, about whom all too much is known. He forgot where the woods were, and that he even had a task. His prayers, too, were forgotten; and if he meditated, it was upon the fate of Jordan and Peter André. He set fire to himself and his friend W. with his matches and the woods were burned to the ground. And then the whole world caught fire, the oceans boiled and the sky burned away and it was the end of days.
The washing powder has contracted into great wet lumps, I tell W. The salt is a single wet block. The sugar, the same. Where tins stand for an hour they leave a rusty mark. Dirt from the ceiling crumbles over everything. And it’s so cold, so wet, the air full of spores. And salt covers the plaster like a beard. Salt in large flakes that you can rub away.
Leave kitchen roll standing for an hour and it’s soaked. Leave a dry dishcloth on a worksurface and it’s sodden. How wet is the air? Water condenses along the walls. And there are great green splodges where the mould is growing. You can’t rub them away. They go deep: great, green splodges like nebulas.
I went out there again just now to remind myself, I tell W. Is it really that bad? It is that bad. Is it really that wet? Yes, it is that wet. Does dirt still fall from the ceiling? It falls, and constantly. I take a breath. Am I really breathing in spores? I’m breathing in spores. And I touch the wall above the sink — is something really running off on my hands? I look at them. There’s something brown. Something wrong. There’s a new process beginning on the wall, I tell W. Something horrible.
You can’t be alone to experience the Messiah, W. says. Not really. And you can’t be sober. The Messiah is drunk, says W. Or he’s what drunkenness allows. Anyone can be the Messiah when he’s drunk, W. says. Of course, he might not know it. W.’s not the Messiah for himself, W. says, just as I am not the Messiah for myself. He’s the Messiah for me, and I’m the Messiah for him. Do I think of him, W., as the Messiah? W. asks. Well, I should.
I am a sullen drinker, W. observes. Not for the whole evening, he admits — not even for most of it, but the time always comes when I refuse to say anything at all and slump down in my chair. — ‘That’s when your immense belly becomes visible’, says W., ‘during the slump’. It’s like Moby Dick, says W. Vast and white and rarely seen. But there it is in the slump. It always amazes him, says W. It amazes everyone.
I’m not like him, W. notes, for whom every conversation is on the verge of becoming messianic. W. likes to journey with his interlocutor through the apocalyptic and towards the messianic, he says. He believes in his interlocutor, not like me. He believes in conversation. I’m slumped, drunk and silent at one end of the table, W. says, while he is waiting for the Messiah at the other.
Anyone might be the Messiah, W. says. The Messiah might be me, says one Talmudic commentator. — ‘Are you the Messiah?’, W. asks me. Is he? It’s all to do with the logic of relations, W. says, his favourite topic. He is the Messiah for me just as I am the Messiah for him, not because of what each of us is for himself, but because of what we are for the other.
Is he the Messiah? Am I? The Messiah would never wear a shirt like that, W. says. He would never wear the trousers that are flapping round my ankles. The Messiah wouldn’t buy his clothes from Primark, says W., he’s sure of that.
Scholem says that there is a tradition of doubling the figure of the Messiah, W. tells me. The first Messiah belongs to the old world, and to the catastrophe that destroys the old world (messianism always entails catastrophe, W. observes). Every horror of the old world is concentrated in him. He can redeem nothing, and what can he desire but his own annihilation?
But then there is the Messiah ben David in whom all that is new announces itself, and who finally defeats the antichrist. He is the redeemer, W., says. He brings with him the messianic age.
Which one am I, do I think? says W. Which one is he? He can picture me, W. says, working at my desk, or attempting to work (or at least what I call work), covered in crumbs from the packed lunch I eat four hours early, surrounded by books by Schelling and Rosenzweig and Cohen, and by other books that explain Schelling and Rosenzweig and Cohen, and then by still other books with titles like The Idiot’s Guide to Jewish Messianism and Rosenzweig in Sixty Minutes.
He can picture me, he says, hungover as usual, bleary-eyed as usual but full of a vague, stupid hope, with the sense that this time, despite its resemblance to all other times, will be different.
This time it’ll be okay. This time it’ll come good. That’s my messianism, W. says, and it’s all I’ll ever know or understand about messianism, that vague sense that things will be different this time, even as everyone else knows they will be exactly the same.
‘Even you feel it, don’t you, that messianic hope? Even you, like the animals who come out of their burrows after winter, shivering but excited. But do you actually think you’re going to be redeemed?’
W. himself can’t shake it free, that hope, that springtime of the spirit. One day, he feels, he will be able to think. One day, his thoughts will rise as high as the Messiah, the sun in the sky of the future. Oh he knows it’s impossible, he says, he knows he’ll never have an idea, but that’s what the coming of the Messiah must mean: the impossible, which is to say, an idea, an idea that would belong to W.
Is that why he writes? W. wonders. Is that why he accepts invitations to speak? Is that why the hope is reborn eternally in him that it will be different this time? In the end, that’s what we share, W. decides. A sense that the apocalypse isn’t quite complete, and that there are still grounds for hope.
W. reminds me of the old story of the Messiah who remains hidden with the lepers and beggars at the gate of Rome. There he was all along; but is he there? When the Rabbi stands before him to ask when he will come, what does he say? Today, if you will hear my voice.
Today! Then the Messiah is here! But he is not here. There are conditions to his coming, and the leper-Messiah, who binds his wounds alongside the beggars at the gates of Rome, is not here yet.
There’s a great lesson in this, W. says, though he’s not sure what it is. When’s the Messiah going to come? Today? Tomorrow? He’s not sure, W. says, but it’s only when you’ve exhausted everything, when there’s no more hope, that the Messiah might appear.
Of course, I’ve long since worn W. out, he says. I’m hopeless, W. says. I’m unredeemable. W. knows it. But why then does he talk to me? Why does he continue with our collaboration?
Perhaps he hopes for something nonetheless, W. reflects. And perhaps it’s only when he gives it up that the Messiah will arrive. Which would make me some kind of antichrist, W. surmises. A kind of living embodiment of the apocalypse.
The electrician came out, I tell W. — ‘It needs rewiring’, he said, ‘the whole flat’. I ignored him. There was light, and that was enough. The light in the kitchen is still working. It doesn’t flicker; it’s steady. Which means you can gaze upon the damp. You can gaze, fascinated, at the damp and the plaster mottled with damp. It doesn’t hide, the damp. It isn’t shy. It is there, obvious. It announces itself calmly. It says, here I am, with quiet plainness. And there it is, I tell W. A fact. Absolute damp. Damp beyond all damp meters. — ‘It’s off the scale’, said the drying expert who’ll bring the machines.
Inside, in the kitchen, the damp continues to spread, but calmly, changing the colour of the wall. Along its spreading edges, thick salt falls to pile at the base of the wall and along the worksurfaces. Grit still falls from one corner of the ceiling. The wet walls are marked with mildew like liver spots on an elderly hand. And along the window sill, the plaster has turned a mottled green.
I have a small fan heater which I aim at this part of the wall, and then that, I tell W. Gradually, the plaster changes colour from an angry dark brown, mottled with dark green and black mould, to a calmer, lighter pink. It seems a miracle; it seems I’m winning, I tell W., how can this be? But then it comes back again, a wave of dark brown.
Periodically, I go out to the kitchen with some kitchen roll, and wipe down the great sweating surface. There’s always a layer of water on the wall like a sweat sheen. I marvel. Is the wall alive? Does it live in some strange way? What is the meaning of the salt crystals which form on the wall? Is the salt the way it expresses itself, or dreams? Is it conscious and groping towards me to communicate? My flat is the satellite that turns around the damp, and I am the astronaut fascinated only by its changing surface.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.