Софи Кинселла - Девушка и призрак Страница 13

Тут можно читать бесплатно Софи Кинселла - Девушка и призрак. Жанр: Проза / Современная проза, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Софи Кинселла - Девушка и призрак

Софи Кинселла - Девушка и призрак краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Софи Кинселла - Девушка и призрак» бесплатно полную версию:
Лара всегда обладала чересчур живым воображением, но после расставания с Джошем оно совсем разыгралось. И несчастная девушка перепугалась, уж не сходит ли она с ума? Да и как еще объяснить тот факт, что ей стало являться привидение двоюродной бабушки? И не просто являться, а командовать и требовать совершенно невероятных вещей. Например, найти пропавшее ожерелье. Или танцевать чарльстон. Или нарядиться в туалеты двадцатых годов и в таком нелепом виде разгуливать в общественных местах!Бедная Лара и не подозревает, что вместе с привидением вскоре окажется в центре совершенно невероятных событий, детективных и романтических одновременно.Новый роман Софи Кинселлы полон фирменного теплого юмора, обаяния, удивительных приключений. И, конечно же, в его наивную и очаровательную героиню просто невозможно не влюбиться!

Софи Кинселла - Девушка и призрак читать онлайн бесплатно

Софи Кинселла - Девушка и призрак - читать книгу онлайн бесплатно, автор Софи Кинселла

— Немедленно прекрати! — разъяренно шиплю я.

— Не понял? — Клайв смыкает свои густые брови.

— Это я не вам, Клайв! Просто что-то в горло попало… — Я хватаю стакан воды и залпом выпиваю.

— Ты уже нашла мое ожерелье? — требует отчета Сэди.

— Нет! — бормочу сквозь стакан. — Пошла прочь!

— Тогда что ты тут рассиживаешь? Почему его не ищешь?

— Клайв! — Я отчаянно пытаюсь снова сосредоточиться на нем. — Извините меня. Так о чем я говорила?

— О моих явных лидерских качествах, — хмуро отзывается он.

— Точно! Ваши явные лидерские качества. Э… э… э… Дело в том, что…

— Ты вообще его искала? — Она приближает свое лицо к моему. — Или и думать о нем забыла?

— Итак… что я хочу сказать… — Я собираю волю в кулак и полностью игнорирую Сэди. — Мне кажется, эта работа — сильное стратегическое решение. Это прекрасный трамплин для вашего будущего. Более того…

— Ты должна найти мое ожерелье! Это важно! Это очень-очень…

— Более того, я уверена, что щедрые социальные пакеты станут…

— Обрати наконец на меня внимание! — Нос Сэди почти касается моего. — Кончай трепаться! Кончай…

— Заткнись и оставь меня в покое!

Что за дерьмо.

Неужели я произнесла это вслух?

Судя по тому, как выпучил глаза Клайв, так оно и было. За соседним столиком как раз наступила пауза в разговоре. Не слышно ни лязганья ножей, ни звона посуды — гробовая тишина. Кажется, даже лобстеры выстроились в шеренгу на краю аквариума и таращатся на меня.

— Клайв! — Я вымученно улыбаюсь. — Я ничего не имела в виду… разумеется, я не вам.

— Лара, — его взгляд не сулит мне ничего хорошего, — сделайте одолжение, скажите правду.

Я чувствую, что непроизвольно краснею.

Ну что тут скажешь?

Я разговаривала сама с собой. Не годится.

Я разговаривала с привидением.

— Не держите меня за идиота, — прерывает он мои размышления. — Со мной это уже случалось.

— Случалось? — недоуменно переспрашиваю я.

— На заседаниях совета директоров и директорских ланчах я не раз слышал нечто подобное… Везде одно и то же. Я и смартфоны-то ненавижу, а уж эти гарнитуры. Такие люди, как вы, представляют реальную угрозу для общества. Знаете, сколько аварий случается из-за вам подобных?

Гарнитуры… Он имеет в виду, что…

Да он решил, что я по телефону разговариваю!

Разговор по телефону — это самое простое и разумное объяснение. Значит, так тому и быть.

— Что за наглость, — сердито смотрит он на меня, — отвечать на звонки во время конфиденциального ланча. И надеяться, что я не замечу. Да вы издеваетесь надо мной.

— Извините, — говорю я покаянно. — Я… сейчас же его выключу.

Лезу в ухо и делаю вид, что выключаю наушник.

— Так где же он? — Доброты в его голосе не прибавилось. — Ничего не вижу.

— Он крошечный. Практически незаметный.

— Это что, новая «Нокиа»?

Он вглядывается в мое ухо. Вот дерьмо.

— На самом деле… м-м-м… он спрятан в моей сережке. — Надеюсь, это звучит убедительно. — Новые технологии. Клайв, простите, что отвлеклась. Мне следовало проявить больше уважения. Но я искренне забочусь о вашей работе в «Леонидас Спортс». Позвольте мне продолжить…

— Должно быть, вы шутите.

— Но…

— Вы серьезно рассчитываете, что я после этого буду вести с вами дела? — Он издевательски усмехается. — Вы так же непрофессиональны, как ваша партнерша, а это что-нибудь да значит.

К моему ужасу, он резко встает с места:

— Я собирался дать вам шанс, но ошибся в вас.

— Как же так? Подождите! — кидаю я в панике, но он уже устремился прочь, провожаемый любопытствующими взглядами.

Я смотрю на пустой стол, меня бросает то в жар, то в холод. Трясущейся рукой беру бокал шампанского и делаю три больших глотка. Все кончено. Я сама вырыла себе могилу. Мой единственный шанс уплыл.

Больше всего меня удивили его слова о непрофессионализме Натали. Неужели до него дошли слухи о ее бегстве на Гоа? Неужели уже все в курсе?

— Джентльмен еще вернется? — В руках у официанта деревянная доска с блюдом под серебряной крышкой.

— Не думаю. — Я готова сквозь землю провалиться от стыда.

— Мне следует вернуть еду на кухню?

— Я все равно должна за нее заплатить?

— К несчастью, да, мадам, — одаривает он меня снисходительной улыбкой. — Раз вы уже заказали, а все готовится из свежих…

— Ладно, я сама все съем.

— Все? — Он, кажется, заинтригован.

— Почему бы и нет? — Я гордо вскидываю подбородок. — Раз уж я плачу, то и съесть могу.

— Прелестно. — Он склоняет голову, ставит передо мной блюдо и снимает серебряную крышку. — Полдюжины свежих устриц на дробленом льду.

Я никогда в жизни не ела устриц. И всегда думала, что они выглядят безобразно. Но не до такой же степени. Впрочем, отступать поздно.

— Спасибо, — резко говорю я.

Официант уходит, а я с ненавистью взираю на шестерку устриц. Я должна съесть этот обед. Пусть даже у меня скулы сводит и нижняя губа подрагивает от отвращения.

— Устрицы! Обожаю устриц. — Сэди тут как тут. Она плавно перетекает на стул Клайва, оглядывается вокруг и произносит: — Довольно забавное местечко. А кабаре тут есть?

«Я ничего не слышу, — втолковываю я себе, — я ничего не вижу. Ее не существует. Схожу к врачу, выпью лекарство, и все пройдет».

— А где же твой любовник?

— Он не мой любовник, — тихо отвечаю я. — Я вела с ним деловые переговоры, а ты все испортила. Ты во всем виновата. Во всем.

— Да ну? — насмешливо поднимает она брови. — И как это мне удалось, если я не существую?

— И тем не менее. Так что теперь мне придется есть ненавистные дорогущие устрицы, а я даже не знаю, как это делается.

— Что сложного в том, чтоб съесть устрицу?

— Кому как.

Я неожиданно замечаю, что блондинка в узорчатом платье за соседним столиком легонько толкает сидящую рядом холеную даму и кивает на меня. Я разговариваю сама с собой. Я похожа на сумасшедшую. Торопливо схватив кусок хлеба, я начинаю намазывать его маслом и стараюсь не смотреть на Сэди.

— Извините, — обращается ко мне блондинка, улыбаясь. — Я подслушала ваш разговор. Неужели ваш телефон и вправду спрятан прямо в сережке?

— Да, — говорю я, хотя врать мне совсем не хочется.

Женщина прижимает руку ко рту:

— Это потрясающе. А как он работает?

— У него специальный… чип. Это новинка. Японская.

— Как я хочу такой же! — Она смотрит на мою сережку за пять девяносто девять в немом благоговении. — Где их продают?

— Это опытный образец, — поспешно говорю я. — Они появятся на рынке через год или около того.

— Тогда как вам она досталась?

— Я… э-э… у меня есть выходы на японцев. Простите.

— Могу я посмотреть поближе? — Она протягивает руку. — Вытащите ее из уха ненадолго. Вы не возражаете?

— Подождите, мне как раз звонят. — поспешно говорю я. — Виброзвонок сработал.

— Ничего не вижу… — Она недоверчиво смотрит мне в ухо.

— Это микровибрация, она едва различима, — отчаянно вру я. — Э-э, привет, Матт. Да, я могу говорить.

Я беспомощно развожу руками, и она неохотно возвращается к своей еде. Ее знакомые поглядывают в мою сторону.

— Что ты несешь? — Сэди кидает на меня презрительные взгляды. — Как сережка может быть телефоном?

— Тебе какая разница? Хоть ты не задавай мне идиотских вопросов. — Я осторожно тыкаю устрицу.

— Ты правда не знаешь, как есть устриц?

— Никогда в жизни с ними не сталкивалась.

Сэди неодобрительно качает головой:

— Возьми вилку. Вилку для моллюсков. Давай!

Я смотрю на нее с подозрением, но нехотя подчиняюсь.

— Раскрой ее, убедись, что она отделена от раковины… Теперь прысни лимоном и ешь. Вот так… — Она показывает, а я копирую ее движения. — Приподними голову и глотай. Пей до дна!

Попробуйте проглотить кусок скользкого соленого желе. С трудом запихиваю его в себя и хватаю бокал шампанского.

— Вот видишь. — Сэди жадно смотрит на меня. — Разве это не изыск?

— Вполне съедобно, — мямлю я.

Пото: м ставлю бокал и пристально смотрю на нее. Она развалилась на стуле в непринужденной позе, одна рука опущена вниз, сумочка болтается на цепочке.

Она плод моего воображения, продолжаю я убеждать себя. Ее породило мое подсознание.

Только… ведь мое подсознание не знает, как есть устриц.

— В чем дело? — Она вскидывает подбородок. — Почему ты на меня так смотришь?

Вывод возможен только один.

— Ты привидение, да? — наконец говорю я. — Ты не галлюцинация. Ты самое настоящее привидение.

Сэди небрежно пожимает плечами, словно разговор ее вовсе не занимает.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.