Роберто Боланьо - Чилийский ноктюрн Страница 17

Тут можно читать бесплатно Роберто Боланьо - Чилийский ноктюрн. Жанр: Проза / Современная проза, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Роберто Боланьо - Чилийский ноктюрн

Роберто Боланьо - Чилийский ноктюрн краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Роберто Боланьо - Чилийский ноктюрн» бесплатно полную версию:
«Я пишу, чтобы вспомнить прошлые истории и посмеяться над ними или превратить их в иные, придумав новый конец», – признавался Роберто Боланьо.Эти слова писателя вполне можно отнести к обоим включенным в книгу произведениям, хотя ничего смешного в них нет. Наоборот, если бы не тонкая ирония Боланьо, они производили бы тяжелое впечатление, поскольку речь в них идет в основном о мрачных 70-х годах, когда в Чили совершались убийства и пропадали люди, а также об отголосках этого времени, когда память и желание отомстить не дают покоя. И пусть действующими лицами романов являются писатели, поэты, критики, другие персонажи литературной и окололитературной среды, погруженные в свой замкнутый мир, – ничто не может защитить их от горькой действительности.Некая таинственная женщина, в чьем загородном особняке собирается интеллектуальный цвет нации, оказывается женой человека, который во время этих вечеринок в подвале, куда гостям нет хода, пытает и допрашивает людей…

Роберто Боланьо - Чилийский ноктюрн читать онлайн бесплатно

Роберто Боланьо - Чилийский ноктюрн - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберто Боланьо

А после ливанет этот потоп дерьма, и не останется ничего.

Примечания

1

Сын Божий – монах. (Здесь и далее – прим. перев.)

2

Гюисманс Жорис Карл (1848–1907) – французский писатель.

3

«Против шерсти» (фр.); «Вон там» (фр.); «Облат» – человек, передающий свое имущество монастырю и живущий в нем (фр.).

4

Так называются центральные площади во многих латиноамериканских городах.

5

Да Тоди Якопоне (1220 – ок. 1306) – итальянский поэт-францисканец.

6

Здесь – литературное течение.

7

Да Верона Джакомино – итальянский поэт второй половины XIII в.; де ла Рива Бонвесин (1240–1313) – итальянский писатель.

8

Сордель (ок. 1200 – ок. 1270) – провансальский поэт, переселившийся в Италию. Его творчество знал и ценил Данте.

9

Де Сан Бонифацио Риккардо – правитель Вероны, на службе у него состоял поэт Сорделло; да Романо Эццелино (1194–1259) – глава гибеллинов. Гибеллины – политическое направление в Италии в XII–XV вв., возникшее в связи с борьбой за господство между «Священной Римской империей» и папством. Гибеллины, поддерживавшие императора, выражали интересы знати.

10

Беренгер Рамон (1152–1196) – первый общий король Арагона и Каталонии, принявший имя Альфонс II; Карл I Анжуйский (1226–1285) – король Сицилии и Неаполя.

11

Лумис Паунд Эзра (1885–1972) – американский поэт, основоположник и главный теоретик американского модернизма. В 1924–1945 гг., 1958–1972 гг. жил в Италии.

12

«Уроки чести» (um.).

13

Блакац – правитель Прованса.

14

Арчимбольдо Джузеппе (ок. 1527–1593) – итальянский художник, мастер «протосюрреалистического гротеска».

15

Конга – афро-кубинский танец.

16

Д'Аннунцио Габриэль (1863–1938) – итальянский поэт, писатель, драматург. В его романах речь часто идет о коррупции и скандалах.

17

Анорексия – потеря аппетита (лат.).

18

«И призвал нас Пий» (лат.).

19

Скандербег (ок. 1405–1468) – национальный герой Албании. Возглавив народное восстание (1443), освободил от османского господства часть территории страны; Стефан III Великий (7 – 1504) – господарь Молдавии с 1457 г., проводил политику централизации.

20

Христов воин (лат.).

21

Пинтуриккьо (ок. 1454–1513) – итальянский живописец, представитель Раннего Возрождения.

22

Видимо, автор допустил ошибку: Лотарь II, император «Священной Римской империи», жил в 1075–1137 гг.

23

Вальдрада – незаконная жена Лотаря II.

24

Дельвиль Жан (1867–1953) – бельгийский художник-символист.

25

«Опус Деи» – консервативная католическая организация, игравшая в разные периоды определенную роль в политической жизни Европы и Латинской Америки.

26

Читатель, наверное, знает, что лето в Южном полушарии холодное, а зима теплая.

27

Мачас – съедобные моллюски.

28

Оидо – ухо; слух (исп.).

29

На границе Чили и Перу. Имеются в виду события борьбы за независимость от испанского владычества в 1810–1818 гг.

30

Асунсьон Сильва Хосе (1865–1896) – колумбийский поэт-модернист; покончил жизнь самоубийством.

31

Сокольник – человек, ухаживающий за ловчими соколами; сокольничий – человек, ведающий соколиной охотой. В испанском языке оба эти слова выражаются одним – certero.

32

Твоя глотка (фр.).

33

Имеется в виду «Опус Деи».

34

Перед папой римским.

35

Митилини – остров в Эгейском море, ныне о. Лесбос.

36

Вазарели Виктор (1908–1997) – венгерский художник, живший и работавший во Франции, один из основателей направления «оп-арт».

37

Пабло де Рока (1895–1968) – чилийский поэт

38

Альтоссер Луи (1918–1990) – французский философ.

39

Фрей Монтальва Эдуардо (1911–1982) – президент Чили в 1964–1970 гг.

40

Алессандри Родригес Хорхе (1896–1986) – президент Чили в 1958–1964 гг.

41

Гвидо Рени (1575–1642) – итальянский живописец.

42

Имеется в виду Берлинская стена, разрушенная в 1989 г.

43

Сладостный новый стиль (um.) – итальянская поэтическая школа XIII в.

44

Вечеринки (фр.).

45

Арауканы – индейский народ в Чили и на западе Аргентины.

46

ДИНА – служба безопасности Чили во времена Пиночета.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.