Эрленд Лу - Тихие дни в Перемешках Страница 18
- Категория: Проза / Современная проза
- Автор: Эрленд Лу
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 18
- Добавлено: 2018-12-10 16:45:15
Эрленд Лу - Тихие дни в Перемешках краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрленд Лу - Тихие дни в Перемешках» бесплатно полную версию:Впервые на русском — новейший роман самого популярного норвежского писателя современности, автора таких бестселлеров, как «Наивно. Супер» и «Во власти женщины», «Лучшая страна в мире» и «У», «Доплер» и «Грузовики „Вольво"», «Сказки о Курте» и «Мулей». Эта книга — такая же человечная, такая же фирменно наивная и в то же время непростая, как мегахит «Наивно. Супер», — начинается с обмена мейлами через электронный переводчик и заканчивается признанием того, что супружеская неверность — тоже театр. А в промежутке — альпийская деревня Гармиш-Партенкирхен становится Малыми Перемешками Церквей, певица Кейт Буш и телезвезда Найджела Лоусон устраивают стриптиз на кухне, юная русская теннисистка отрицает, что является дочерью газпромовского олигарха, а хозяин гостиницы ест яйца только от тех кур, которые видели снег в горах...
Эрленд Лу - Тихие дни в Перемешках читать онлайн бесплатно
69
А вот себя я не встречала никогда (англ).
70
Привет!
71
Добрый день. Это моя жена Нина.
72
А меня зовут Лиза.
73
Здравствуйте
74
Прошу прощения, что помешала вам, но я хотела поздароваться. Впечатляющий замок, вы не находите?
75
Да.
76
О, весьма. И интересен тот факт, что король, построивший его, был чокнутый псих.
77
Простите?
78
И гей, хотя в самом по себе гомосексуализме ничего такого, конечно, нет.
79
Что?
80
А вы не знали?
81
Я никогда не понимала вашего мужского юмора. Но нам все равно здесь нравится. Нам так весело в Европе.
82
Нам тоже.
83
О'кей. Пойду поищу своих. Будьте здоровы.
84
И вы тоже. Всего доброго.
85
Как мне открыться вам?
86
Дорогая моя, с чего начать?
87
Пожалуйста, прочитайте это!
88
Найджела, пожалуйста, прочитайте это письмо, пожалуйста.
89
Я не просто очередной поклонник. Пожалуйста, читайте дальше.
90
Встретьтесь со мной у стадиона Уэмбли первого августа в пять вечера.
91
Я норвежский драматург (серьезная заявка, я знаю) несколькими годами младше вас. Или вашей прелести?
92
Я здоровый мужчина и способен подарить вам ребенка. Одного? Или двух? Это вам решать.
93
Я могу спасти вас от Саатчи. Пожалуйста, читайте дальше. Я знаю - вы ненавидитесвоего мужа. Это нормально. Не стыдитесь этого. Пусть ненависть переполняет вас.
94
Я - любовь.
95
Спасибо за музыку.
96
Моя дорогая Найджела. Спасибо за музыку.
97
Пожалуйста, читайте дальше. Я могу вас спасти. Навсегда.
98
Прочтите это!
99
Встретьтесь со мной у театра "Глобус". Двадцать восьмого июля. В 5 часов.
100
Например, в половине десятого. И как Шекспир видел людей насквозь... так я увижу вас. Я знаю, что вы в отчаянии. И ваши книги и телепередачи - это крик о помощи. Вы мечтаете о спасителе. Он здесь - я вас спасу!
101
И я ненавижу искусство.
102
Вам знакомо это замечательное чувство, что тебя видят и понимают? Приготовьтесь прожить с ним до конца жизни. Может быть, на вас будет тот свитер приглушенного сине-зеленого цвета, такой тонкий, нет, конечно, как вы захотите, но свитер вам идет, это к слову, если вам интересно, что мне нравится. В вас мне нравится все, не тревожьтесь. Это моя фотография, чтобы вы смогли меня узнать. Говорят, я симпатичный, но... мне интересно, как вы считаете. Тем более важна не внешность человека, а сущность. Я буду с корзиной клубники... Если захотите, я могу переехать в Лондон. Это не проблема. Поскольку я драматург (звучит нескромно, но факт), то я могу работать везде, был бы интернет. Черт возьми, мне даже интернет не нужен. И я думаю, что мои дети крепко подружатся с вашими. Дети есть дети. [...] И я люблю спагетти-карбонара.
103
Не могли бы вы потише?
104
Вам кажется, от меня много шума?
105
Да.
106
И вы считаете, это вас касается?
107
Я считаю, что мы могли бы дать нашим дочерям играть спокойно.
108
Знаете, что я думаю?
109
Нет.
110
Я думаю, вам не нравится, что моя дочка побеждает вашу.
111
А я думаю, что вы очень растолстели.
112
Да. Но сомневаюсь, что ее это волнует.
113
Кого?
114
Тип, с которым она сейчас живет, был довольно толстым, когда они познакомились. Но тем не менее она вышла за него.
115
Кого?
116
Галерейщика. А мне еще далеко до его габаритов, так что, думаю, она, может, выйдет за меня.
117
Вы пьяны?
118
Хотя я не стремлюсь обязательно к браку.
119
Я не понимаю, о чем вы говорите
120
У вас толстый муж?
121
Я не буду отвечать на этот вопрос.
122
Думаю, толстый.
123
Да что ж такое.
124
Он здоровый мужик, я думаю. Вам бы тоже жирка не помешало. У вас милое лицо, но неплохо бы добавить пухлости здесь. И там со всех сторон.
125
Отойдите от меня.
126
А что, если не отойду?
127
Я вызову охрану.
128
Правильно. Зовите наци-охрану.
129
Вы сумасшедший.
130
Следующая станция Паддингтон! Платформа справа!
131
Пожалйста, клубнику! Сюда. Спасибо. Метро.
132
Я не могу без тебя жить! Придется! Нееееет!
133
Простите, где Итон-сквер? Спасибо.
134
Да? Найджела? Вам в тот дом, сэр. Спасибо. Не за что.
135
Да? Передайте ей, что пришел Талеман! Леди нельзя беспокоить, сэр. Он ее бьет? Простите, сэр? Он бьет ее? До свидания, сэр. Спасибо, сэр.
136
Хороший коп, плохой коп.
137
День добрый, мистер.
138
Офицеры, я рад, что вы прибыли. Саатчи ее бьет.
139
Сэр, будьте добы покиньте территорию.
140
Вы должны арестовать еврея!
141
Пройдемте с нами, сэр.
142
Пожалуйста, арестуйте еврея.
143
Сэр, мы не будем еще раз просить вас по-хорошему.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.