Кристофер Мур - Вампиры. A Love Story Страница 19
- Категория: Проза / Современная проза
- Автор: Кристофер Мур
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 46
- Добавлено: 2018-12-10 16:40:44
Кристофер Мур - Вампиры. A Love Story краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кристофер Мур - Вампиры. A Love Story» бесплатно полную версию:Томми всего девятнадцать лет, он недавно перебрался из американской глубинки в эксцентричный Сан-Франциско, и он упивается свободой, не ведая, что совсем скоро все изменится. В том числе и он сам — солнечный свет станет ему ненавистен, человеческая еда омерзительна, а голод будет столь острым, что захочется съесть даже уличного кота… Ничего удивительного, ведь Томми станет вампиром — любимая девушка обратит его в нечисть. Но Томми не желает быть нечистью: пусть он и превратился в вампира, сосать людскую кровь ему не по нутру. Джоди, любовь всей его жизни, не столь щепетильна, но деваться ей некуда, если она не хочет расставаться с Томми. И все было бы замечательно, если бы на парочку влюбленных вампиров не открыли охоту — бывшие друзья Томми жаждут расправиться с нежитью, а древний и могущественный вампир намерен поставить выскочку на место.Новый роман Кристофера Мура — очередной праздник для всех любителей хорошего юмора, буйной фантазии и до икоты смешных персонажей. Лучший писатель-юморист нашего времени приглашает вас от души повеселиться, погрузившись в буффонаду из брусничной крови, сладостной сентиментальности, неполиткорректных шуток и обаятельных фриков. Истеричный хохот гарантирован буквально над каждой страницей.
Кристофер Мур - Вампиры. A Love Story читать онлайн бесплатно
— Кто это?
— Э-э-э, это Стив. Я студент-медик, звоню по поводу твоего состояния.
Джоди впервые услышала Стива на собрании Анонимных Кровопийц в японском квартале. Он позвонил ей на мобильник из телефона-автомата. Собрание оказалось сборищем полных козлов, потерявших грань между фантазией и реальностью. Близко Стив к ней не подходил, видно, следил издалека и даже звонил с другой улицы, готовый моментально выскочить из будки, прыгнуть в машину и смыться, если только Джоди покажется в поле зрения. Он был в курсе, кто она такая.
Стив сказал тогда, что исследовал тело одной из жертв старого вампира. Илия сворачивал несчастным шею, и они не обращались во прах, а оставались валяться во всей красе.
— Что тебе?
— Как я уже сказал, я — студент-медик из университета Беркли. Сейчас я провожу исследования. Генная терапия.
— Бреши дальше. — Мыслительный аппарат Джоди крутится на полных оборотах.
Слишком много народу знает, кто она. Пожалуй, ей и Томми лучше убраться из города.
— Почему «бреши»? — обижается Стив.
— В Беркли нет медицинского факультета. Так чего тебе надо?
— Ничего. Просто хочу тебе сказать, что исследовал кровь жертв. Похоже, тебя можно вернуть в прежнее состояние. Обратить процесс. Мне нужно поработать в лаборатории с твоей кровью.
— Не засерай мне мозги, Стив. Биология тут ни при чем.
— Очень даже при чем. Я предупредил твоего парня в тот вечер, когда ты его оформила.
— Откуда ты знаешь?
— Я с ним говорил по телефону, когда ты сказала, что теперь вы надолго вместе.
— Подслушивать — низко.
— Уж извини. Мне удалось клонировать клетки из глотки жертв и вернуть клонам человеческий облик.
— Клетки-то мертвые, — возражает Джоди.
— Живые они.
Мне надо с тобой встретиться. Он уже как-то настаивал на встрече, и Джоди даже согласилась. Только пока она находилась в спячке, Томми запихал ее тело на несколько дней в холодильник, и Джоди не смогла явиться в назначенное время.
— Исключается. Лучше забудь обо всем. Смени тему диссертации.
— Запиши мой номер на случай, если передумаешь.
Стив диктует номер. Джоди записывает.
— Это защищенный номер. Меня ты по нему разыскать не сможешь.
— Я и не собираюсь.
— Обещаю, что никому про тебя не скажу. Повода искать меня у тебя не будет.
— Не волнуйся. Нужен ты мне очень. — Про себя Джоди добавляет: «Пошел ты на хрен, врун».
— Как там тот, другой, насчет которого ты меня предупредила?
Джоди смотрит на бронзовую статую, в которой заключен Илия.
— Насчет него тоже можешь не беспокоиться.
— Отлично.
— Стив?
— Да?
— Если ты кому-нибудь про меня расскажешь, я тебя разыщу и, прежде чем умертвить, переломаю каждую косточку. — Джоди старается, чтобы голос звучал весело, но тревога так и сквозит в ее словах.
— Договорились. Пока.
— Береги себя.
— Что еще за смена кожи? — осведомляется Томми, едва переступив порог квартиры.
Джоди по-прежнему возле стойки. Теперь на ней новая красная куртка и облегающие черные джинсы.
Эбби внизу возится с дверным замком. Несколько секунд у влюбленных есть.
— Мне надо было ей сказать, что ты, болван, покрасился?
— Ну уж нет.
— Она называет тебя Флад?
— А как? Томми? Я — ее темный повелитель, разве может такая личность прозываться Томми? А в имени «Флад» note 7 чувствуется сила.
— И сырость.
— Тоже не худо.
Задыхаясь, входит Эбби. Она вся в поту, щеки избороздили черные дорожки.
— Мы не нашли его. Зуб даю, он был мертв. И вонял, как труп.
— У тебя зуб на мертвецов? — спрашивает Джоди грубым разбойничьим голосом.
— Тебе не по душе покойники? Ты слишком хороша для них? Ты это хотела сказать?
Эбби прячется за спину Томми. Глаза у нее бегают, дыхание так и не восстановилось. Как же, пыталась угнаться за Томми. А тут еще и напугали.
— Нет, госпожа. Нежить… она такая замечательная. Покойники — это мое. У меня даже есть тишотка с надписью «Трахну мертвеца ». Если пожелаете, могу завтра надеть.
— Ладно уж, Эбби, — отмахивается Джоди.
— Трахни лучше саму себя.
— Джоди! — бурчит Томми с упреком.
— Не пугай услужающую.
— Прошу прощения. — Джоди довольна собой.
— Что там насчет новой квартиры? Вы ее посмотрели?
— Мы были рядом. До нее пара шагов. Даже улицу переходить не надо.
— Не слишком близко? Нас там не найдут?
— Прежде всего, нас не найдут здесь. Никто и не догадается, что мы перебрались в дом по соседству. Подумают, что мы наконец уехали из города. Какой же идиот снимет квартиру в том же квартале? Гениально!
— А также легко и дешево, — подтверждает Джоди.
— И грузовик заказывать не надо. Вы, ребятишки, все на себе перетаскаете.
— Мы?
— Я пойду разыщу Уильяма, а вы, пока кожа не сменилась, особенно не светитесь. Эбби, у тебя достаточно косметики, чтобы вымазать ему лицо и руки?
— Целая тонна. — Эбби показывает всем свою сумку «вырви глаз».
— Только у меня уже мало времени. Домой пора.
— Это еще почему? — возмущается Томми.
— У нас потребность в ваших услугах, сударыня.
Молодой вампир хотел выразиться поизысканнее, как и подобает европейцу. Получился какой-то призыв к разврату.
— Это он про переезд, — уточняет Джоди.
— Все прочие услуги ему оказываю я.
— Не могу, — грустит Эбби.
— У моей сестры гниды.
— А графиня-то — стерва, — умозаключает Эбби.
— Не говори так. Она ведь темное порождение невыразимого зла, — возражает Томми.
На спине он тащит матрас. У Эбби в одной руке лампа, Другой она прижимает к себе блендер.
— В положительном смысле, — добавляет Томми.
И так девчонку застращали. Хватит на сегодня.
Еще не поздно, и ничего такого удивительного в парне с матрасом и девчонке с лампой и блендером, косящей под готику, нет. Куда более удивительно другое — как парочку воспринимают прохожие. Одни показывают пальцем и говорят: «Смотри, перформанс», другие склоняются к мнению, что перед ними современный танец, третьи полагают, что юнцы ограбили чью-то квартиру. Люди в Сан-Франциско живут непростые. Только какой-то бродяга пробурчал, что грузчик из Томми — дрянь.
И вот половина имущества доставлена по назначению.
— Ты есть хочешь? — спрашивает Эбби, когда они возвращаются в старую мансарду. В гостиной только книжные полки и три бронзовые статуи. Все остальное — мелочевка.
— А? — обалдевает Томми.
— Наверное, ты проголодался. — Эбби сдвигает капюшон, обнажая шею.
— А мне уже пора бежать. Мне еще в аптеку, и автобуса ждать долго. А то мамик озаботится. Давай.
Эбби закрывает глаза и сопит, готовая мужественно встретить боль.
— Возьми меня, Флад. Я твоя.
— Ты серьезно? — приходит в себя Томми. Эбби приоткрывает один глаз.
— Ну.
— Ты хорошо подумала?
Доселе Томми доводилось кусать только одну девушку. Ему кажется, где-то здесь кроется подвох. А что, если с сексуальной стороны все получится как с Джоди? Обычная смертная вряд ли выдержит, да и Джоди не одобрит.
— Может, лучше запястье? — неуверенно высказывается Томми.
Эбби разжмуривается и закатывает рукав.
— Только не оставляй знака носферату note 8 . — В ее словах слышится змеиное шипение.
— Никаких следов не остается, — уверяет Томми.
— Ранки затягиваются моментально.
В вампире пробуждается голод. Вырастают клыки.
— Правда?
— Ну да. Джоди кусала меня чуть не каждую ночь, пока я не обратился, и никто в магазине ничего не замечал.
— В магазине? Ёперный театр!
— В лавке с овсянкой и пиявками, где я работал давным-давно.
— Я-то думала, ты Повелитель.
— То есть я повелевал этой лавкой и владел крепостными и судомойками — целой массой судомоек, — но приходилось и трудиться. Овсянку там просеять, пиявок пересчитать. Догляд нужен, а то дворня обчистит тебя до нитки. Ладно, что это мы все о делах. Подкрепиться пора.
Томми подносит к губам руку девушки и замирает. Эбби смотрит на него, одна бровь, через которую продето серебряное колечко, чуть приподнята. Из-за этого колечка выражение лица у Эбби какое-то совсем недоверчивое.
Томми отпускает руку.
— Иди-ка ты лучше домой от греха подальше. Услужающая с ограниченным рабочим днем мне не нужна.
Эбби надувает губы.
— Но повелитель Флад, чем же я вас оскорбила? Разве я не заслужила?
— У тебя такой вид, словно я к тебе приставал.
— А вы не приставали?
— Нет и нет. Я не могу требовать от тебя преданности, если не заслужу твоего полного доверия.
Ну и хреновину же приходится нести!
— Тогда ладно.
— Завтра вечером, — обещает Томми, — я высосу из тебя на целый дюйм жизни.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.