Курт Воннегут - Без Родины Страница 2
- Категория: Проза / Современная проза
- Автор: Курт Воннегут
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 3
- Добавлено: 2018-12-10 04:06:41
Курт Воннегут - Без Родины краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Курт Воннегут - Без Родины» бесплатно полную версию:Курт Воннегут - Без Родины читать онлайн бесплатно
— Это еще кто? — сержант поднял Джо с земли и поставил его на ноги. — Бог мой, мальчишка, а ты что здесь делаешь? Двигай отсюда! Иди домой! Здесь не место для игр, — он посветил Джо фонариком в лицо. — Во блин, — пробормотал он. — Это еще откуда? — он держал Джо на расстоянии вытянутой руки и тихонько тряс его, точно тряпичную куклу. — Парень, ты как сюда попал — приплыл что ли?
Джо промямлил по-немецки, что он искал своего отца.
— Давай, говори, как ты сюда попал? Что ты здесь делаешь? Где твоя мама?
— Что у вас там, сержант? — послышался голос в темноте.
— Даже не знаю, как это назвать, — сказал сержант. — Говорит как фриц и одет как фриц, но вот только взгляните на него.
Скоро десяток человек окружили Джо, сначала говорили с ним громко, потом все тише, как если бы думали, что это поможет их словам дойти до него.
Всякий раз, когда Джо пытался объяснить свою цель, они удивленно смеялись.
— Как он выучил немецкий? Кто-нибудь скажет?
— Кто твой папа, парень?
— Кто твоя мама, парень?
— Ви говрить немецки, парень? Гляньте-ка. Кивает. Он говорит по-немецки.
— Как ты бегло говоришь, парень, очень бегло. Еще спросите у него что-нибудь.
— Позовите лейтенанта, — сказал сержант. — Он сможет поговорить с мальчишкой и понять, что он пытается нам объяснить. Смотрите, как он дрожит. До смерти напуган. Иди сюда, пацан, не бойся, — он спрятал Джо в своих огромных объятьях. — Успокойся, все будет хор-р-рошо. Смотри, что у меня есть. Клянусь, я думаю, парень никогда раньше не видел шоколада. Давай, попробуй. Больно не будет.
Джо, в безопасности, в этой крепости из костей и мускулов, окруженный блеском глаз, откусил от плитки шоколада. Розовые контуры его рта, а потом и вся душа наполнились теплом, безграничным удовольствием, и он просиял.
— Он улыбнулся!
— Смотрите, как он ожил!
— Черт побери, это как если бы он случайно забрел в рай! Честное слово!
— Вы все говорите о перемещенных лицах, — сказал сержант, обнимая Джо, — вот самое перемещенное маленькое лицо, которое я когда-либо видел. Сверху донизу, от края до края и где бы то ни было.
— Вот, парень, на, еще шоколада.
— Больше не давайте ему, — сказал сержант, — хотите, чтоб его стошнило?
— Не, сержант, не, не хотим, чтоб его стошнило. Никак нет.
— Что здесь происходит? — лейтенант, невысокий, подтянутый негр, светя фонариком перед собой, подошел к группе.
— У нас здесь мальчишка, лейтенант, — сказал сержант. — Случайно забрел на батарею. Должно быть, прополз мимо часовых.
— Ну, так отошлите его домой, сержант.
— Так точно, сэр. Я и собирался, — он откашлялся. — Но это не обычный мальчишка, лейтенант. — Он немного высвободил объятья, чтобы свет упал на лицо Джо.
Лейтенант недоверчиво рассмеялся и опустился на колено перед Джо:
— Как ты сюда попал?
— Он только по-немецки говорит, лейтенант, — сказал сержант.
— Где твой дом? — спросил лейтенант по-немецки.
— Через много воды, больше, чем ты когда-нибудь видел.
— Откуда ты родом?
— Бог меня создал, — сказал Джо.
— Этот парень станет адвокатом, когда вырастет, — сказал лейтенант по-английски. — Теперь слушай меня, — сказал он Джо. — как тебя зовут и где твой народ?
— Джо Луис, — сказал Джо, — и вы мой народ. Я убежал из приюта, потому что мое место там, где вы.
Лейтенант встал, покачал головой и перевел то, что сказал Джо.
В лесу эхо разносило веселье.
— Джо Луис! Я был уверен, что он такой здоровый и мощный!
— Опасайтесь удара слева — и все!
— Если он Джо, тогда он точно нашел свой народ. Это мы.
— Заткнитесь! — вдруг скомандовал сержант. — Всем заткнуться! Это не шутки! Ничего смешного в этом нет! Парень один на всем свете. Это не шутка.
Тихий голос, наконец, нарушил наступившую торжественную тишину:
— Не, никакая не шутка.
— Нам лучше взять джип и побыстрее отвезти его обратно в город, сержант, — сказал лейтенант. — Капрал Джексон, остаетесь за старшего.
— Скажите им, что Джо вел себя хорошо, — сказал Джексон.
— Слушай, Джо, — сказал лейтенант по-немецки, мягко, — ты поедешь со мной и сержантом. Мы отвезем тебя домой.
Джо вцепился в руку сержанта:
— Папа! Нет, папа! Я хочу остаться с тобой.
— Послушай, сынок, я не твой папа, — беспомощно сказал сержант, — я не твой папа.
— Папа!
— Эй, да он просто прилип к вам, а, сержант? — сказал кто-то из солдат. — Похоже, вам никогда от него не отделаться. У вас теперь есть парнишка, сержант, а у него — папа.
Сержант направился к джипу, держа Джо на руках.
— Давай уже, — сказал он, — отпусти меня, малыш Джо, чтоб я мог вести машину. Я не могу ее вести, когда ты на мне висишь, Джо. Сядешь на колени к лейтенанту рядышком со мной.
Вокруг джипа собралась группа, никто уже не шутил, только смотрели, как сержант пытается уговорить Джо отпустить его.
— Я не хочу делать этого силой, Джо. Давай, успокойся, Джо. Отпусти меня, Джо, чтоб я мог вести машину. Слушай, я не могу крутить руль или еще чего, когда ты на мне вот так вот висишь.
— Папа!
— Давай, иди ко мне на колени, Джо, — сказал лейтенант по-немецки.
— Папа!
— Джо, Джо, смотри, — сказал один из солдат. — Шоколад! Хочешь еще шоколада, Джо? Видишь? Вся плитка целиком твоя. Только отпусти сержанта и пересядь на колени к лейтенанту.
Джо еще крепче прижался к сержанту.
— Да не прячь ты этот шоколад обратно, чувак! Все равно отдай его Джо, — сказал солдат сердито. — Кто-нибудь сходите за упаковкой шоколада к грузовикам и забросьте ее на заднее сиденье для Джо. Пусть у парня будет шоколада на следующие двадцать лет.
— Слушай, Джо, — сказал другой солдат, — видал когда-нибудь наручные часы? Посмотри, какие наручные часы, Джо. Видишь, как блестят, парень? Пересядь на колени к лейтенанту, и я дам тебе послушать, как они ходят. Тик-тик-тик, Джо. Давай, хочешь послушать?
Джо не пошевелился.
Солдат отдал ему часы:
— На, Джо, все равно забирай. Они твои, — он быстро зашагал прочь.
— Парень, — крикнул кто-то ему вслед, — ты спятил? Ты заплатил пятьдесят долларов за эти часы. Какая польза ребенку от часов за пятьдесят долларов?
— Нет, я не спятил. А ты?
— Не, и я не спятил. Никто из нас не спятил, по-моему. Джо, хочешь нож? Только пообещай, что будешь с ним осторожен. Всегда режь от себя. Понял? Лейтенант, когда будете возвращаться, напомните ему, чтобы всегда резал от себя.
— Я не хочу возвращаться. Я хочу остаться с папой, — сказал Джо, весь в слезах.
— Солдаты не могут забирать с собой маленьких мальчиков, Джо, — сказал лейтенант по-немецки. — И мы уходим рано утром.
— Вы вернетесь за мной? — спросил Джо.
— Мы вернемся, если сможем, Джо. Солдаты никогда не знают, где они будут на следующий день. Мы вернемся увидеться с тобой, если сможем.
— Можно отдать Джо эту упаковку шоколада, лейтенант? — спросил солдат, принесший картонную коробку, полную плиток шоколада.
— Не спрашивайте, — сказал лейтенант. — Я ничего об этом не знаю. Я никогда не видел никакой коробки шоколада, ничего про это не слышал.
— Так точно, сэр, — солдат опустил свою ношу на заднее сиденье джипа.
— Он не отпускает меня, — пожаловался сержант. — Придется вам вести, лейтенант, а мы с Джо сядем здесь.
Лейтенант с сержантом поменялись местами, и джип тронулся.
— Пока, Джо!
— Будь хорошим мальчиком, Джо!
— Смотри, не слопай весь шоколад сразу, слышишь?
— Не плачь, Джо. Улыбнись нам.
— Шире, парень. Вот это дело!
— Джо, Джо, проснись, Джо, — это был голос Петера, самого старшего мальчика в приюте, и он эхом прокатился по каменным стенам.
Джо сел прямо в испуге. Всюду вокруг его койки стояли другие сироты, толкаясь, чтобы взглянуть на Джо и на все эти сокровища у него рядом с подушкой.
— Где ты взял шапку, Джо, и часы, и нож? — спросил Петер. — И что это в коробке у тебя под кроватью?
Джо ощупал свою голову и обнаружил на ней солдатскую шерстяную вязаную шапочку.
— Папа! — пробормотал он сонно.
— Папа! — издевательски рассмеялся Петер.
— Да, — сказал Джо. — Вчера вечером я виделся со своим папой, Петер.
— Он говорил по-немецки, Джо? — с интересом спросила маленькая девочка.
— Нет, но его друг говорил, — ответил Джо.
— Он не видел своего отца, — сказал Петер. — Твой отец далеко-далеко и никогда не вернется. Он, наверное, вообще не знает, что ты жив.
— А как он выглядел? — спросила девочка.
Джо задумчиво оглядел комнату:
— Он такой же высокий, как этот потолок, — сказал он наконец. — Он шире, чем эта дверь, — торжествующе он достал плитку шоколада из-под подушки. — И вот такой черный! — Он протянул плитку остальным, — Идите, угощайтесь. Здесь еще много.
— Он совсем не такой, — сказал Петер. — Ты все врешь, Джо.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.