Ирвин Шоу - Две недели в другом городе Страница 26
- Категория: Проза / Современная проза
- Автор: Ирвин Шоу
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 84
- Добавлено: 2018-12-08 14:43:08
Ирвин Шоу - Две недели в другом городе краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ирвин Шоу - Две недели в другом городе» бесплатно полную версию:Ирвин Шоу — один из самых популярных писателей нашего времени, автор всемирно известных книг «Богач, бедняк», «Нищий, вор», «Вечер в Византии» и многих, многих других. Его романы не только неизменно становились бестселлерами, многократно переиздавались и экранизировались, но и вошли в золотой фонд литературы XX века.Ирвин Шоу — автор, обладающий поистине уникальной способностью соединять в своих произведениях глубину, увлекательность напряженной интриги и поразительное знание человеческой психологии.Две недели в чужом городе. Время переосмыслить свою жизнь? Время пережить заново прошлое — или начать сначала? Начать с нуля? Попытаться отыграть назад прошлые неудачи и ошибки? Превратить старую муку и ненависть в новую нежность и любовь?Две недели в чужом городе. Время перемен…
Ирвин Шоу - Две недели в другом городе читать онлайн бесплатно
— Он талантлив? — с любопытством спросил Джек.
— По его мнению, да. Он считает себя самым талантливым человеком в Риме.
— А кто-нибудь еще разделяет его мнение?
— Он вращается в среде полуголодных, никому не известных молодых актеров и литераторов; они твердят ему, что он — гений. — Вероника презрительно рассмеялась. — Они ненавидят всех, кто не принадлежит к их кругу. Он написал сценарий, но не может никому его продать, хотя друзья говорят о его опусе так, словно это «Божественная комедия».
— А что думаешь о нем ты?
— Если все гении такие, как он, то пусть ищут себе других женщин.
— Давно вы познакомились?
— Примерно год назад.
— Как долго живете вместе?
Вероника снова заколебалась, выбирая между правдой и ложью.
— Всего три месяца. Он не давал мне проходу. Он очень красив, — сказала она, как бы оправдываясь.
— Да, верно, — подтвердил Джек.
— Я говорила, что не люблю его, — жалобным тоном продолжала Вероника; ее глаза бегали смущенно и лживо, словно сейчас она не беседовала с Джеком, а оправдывалась перед брошенным ею любовником, обвиняя его. — Я сразу сказала ему, что считаю себя свободной и буду встречаться с другими мужчинами, когда пожелаю. Он сначала согласился, но, добившись своего… — Она пожала плечами. — Словом, он стал вести себя как настоящий итальянец. Если я здоровалась с кем-то на улице, для него это была трагедия. Неудивительно, что он любит Рим. В душе он — итальянец. И теперь эта выходка с ножом… — Она презрительно фыркнула. — Я бы хотела потолковать с ним. Чего он добивается — чтобы я спала с ним, признавшись, что влюблена в другого? А я-то думала, у американцев есть гордость.
— Ты сказала ему, что влюблена в меня? — недоверчиво спросил Джек.
— Конечно.
Длинные нежные пальчики Вероники играли замочком сумки.
— И как он отреагировал на твои слова? — поинтересовался Джек.
— В очередной раз назвал меня шлюхой. Его следовало бы сделать почетным гражданином Италии.
— Тебе он тоже угрожал?
— Нет. Пока нет, — легкомысленным тоном ответила она. — Это еще впереди.
— Что ты собираешься делать? — спросил Джек.
Перед его мысленным взором возникла Вероника, лежащая в луже крови, заголовки газет, заседание суда. «Жаль, я не могу сказать ей, что люблю ее. Хотя бы немного. Она заслужила такое признание».
— Что я собираюсь делать? — Вероника снова пожала плечами. — Ничего. Я не скажу ему, где буду жить. Он меня не найдет.
— Он отправится к тебе на работу, — сказал Джек.
— Он уже там был. Сегодня утром. Мне позвонила подруга. Я возьму двухнедельный отпуск. — Вероника нежно улыбнулась Джеку. — Посвящу это время тебе. И вообще, мне надо отдохнуть. Было бы замечательно, — она опустила ладонь на руку Джека и ласково погладила ее, — если бы мы смогли на эти две недели куда-нибудь уехать.
— Верно, это было бы чудесно, — сказал Джек, кривя душой; его не вдохновляла перспектива провести в ее обществе две недели. — Только я сейчас занят и должен быть в Риме. Он знает, где я остановился. Если я сменю отель, он найдет меня за десять минут.
— Думаю, тебе следует обратиться в полицию. Скажи, что он угрожал тебе ножом. Его поместят на пару недель в камеру, и он перестанет преследовать нас.
Джек убрал свою руку:
— Как ваша фамилия, леди? Де Медичи? Борджиа?
— Что? — недоумевающе произнесла Вероника. — Что ты сказал?
— Пока обойдемся без полиции.
— Мое предложение вполне разумно, — обиженно сказала Вероника.
— Позволь кое-что у тебя спросить. Что ты собираешься делать, когда эти две недели кончатся и я уеду?
— Это я решу потом, — простодушно ответила Вероника.
Джек вздохнул. Будь проклят Деспьер, подумал он. Вчера на виа Венето француз здоровался едва ли не с каждым, кто проходил мимо их столика.
— Есть другой выход, — сказал Джек. Проглотив слюну, он добавил тихим голосом: — Мы можем расстаться.
Сейчас она показалась ему обиженным ребенком.
— Ты этого хочешь?
Джек задумался. Любой ответ не был бы абсолютно правдивым.
— Нет, — произнес он.
Вероника улыбнулась, облизала край рта языком. «Когда-нибудь, — сказал себе Джек, — если я познакомлюсь с ней ближе, я отучу ее от этой привычки».
— Я в этом не сомневаюсь. А, ладно, — она резким движением стряхнула крошки с юбки, — я напишу ему письмо. Очень сухое. Посоветую вести себя прилично. Оно остудит его пыл.
— Возможно, — с сомнением в голосе произнес Джек.
Внезапно, теперь, когда решение было принято, он страстно захотел ее. Сидя здесь, держа ее за руку, любуясь гладкой оливковой шеей, поднимавшейся из V-образного разреза свитера, он почувствовал, что поток воспоминаний о вчерашнем дне обрушился на него со всей силой.
— Пойдем ко мне в гостиницу, — произнес он.
Вероника покачала головой.
О Господи, теперь она будет кокетничать. Это уже чересчур.
— Нет, — сказала она. — Он наверняка крутится где-то возле твоего отеля, караулит нас. Вот свинья.
— Тогда поедем к тебе, — предложил он.
Она снова покачала головой.
— Нельзя. Я живу в маленькой семейной гостинице. Тебя ко мне не пустят. Там полно священников из Германии, помешанных на вопросах морали.
— Тогда что же мы будем делать? Дождемся темноты и поищем укромный уголок в саду Борджезе?
— Завтра, — сказала Вероника, — я переберусь к подруге. Она весь день на работе; в квартире, кроме меня, никого не будет.
— А как нам быть сегодня?
Вероника усмехнулась:
— Ты не можешь дождаться завтрашнего дня?
— Нет.
— И я тоже. — Она взглянула на часы. — Я буду занята еще два часа. В пять приду к тебе.
— Ты же считаешь, что он может появиться возле отеля, — напомнил Джек.
— Только не в пять часов.
— Почему ты так думаешь?
— Ежедневно в пять часов, — Вероника, собрав свои вещи, встала, — он посещает психоаналитика. При любых обстоятельствах. Не беспокойся. Он не придет сюда.
Она нагнулась и поцеловала его.
— Я выйду первой. Обожди пять минут. На всякий случай.
Он проводил ее взглядом. Длинные темные волосы ниспадали на плечи девушки; бедра Вероники покачивались чуть заметнее, чем обычно, — она знала, что Джек и два официанта смотрят ей вслед; высокие каблуки итальянских туфель кокетливо простучали по мозаичному полу.
«Господи, — подумал Джек, когда дверь закрылась за девушкой и он откинулся на спинку кресла, — в какую историю я ввязался? Стоит ли игра свеч?»
Покинув ресторан, Джек попросил Гвидо отвезти его в посольство и добавил, что потом машина не понадобится ему до восьми вечера. Из любопытства Джек поинтересовался у Гвидо, как итальянец распорядится свободным временем.
— Поеду домой, — серьезно ответил Гвидо, — и буду играть с тремя моими малышами.
— У меня тоже трое детей, — сказал Джек.
— В них — смысл жизни, — заметил Гвидо и неторопливо отъехал от тротуара.
У подъезда посольства стоял молодой, рослый морской пехотинец. Часовой напомнил Джеку о той поре, когда Эндрюс заканчивал учебу в школе. На груди розовощекого парня висели медали, полученные за участие в боевых действиях на Тихом океане и в Корее, а также Серебряная звезда и Пурпурное сердце. Он приветливо, открыто улыбнулся Джеку; солдат выглядел слишком молодо для ветерана любой из войн и не походил на человека, перенесшего ранение. Глядя на высокого, румяного пехотинца, Джек вспомнил о Брезаче. «Какие личные драмы пережил этот часовой? — подумал Джек, заходя в здание. — Чьи двери охраняет он в свободное от службы время? Когда посещает психоаналитика?»
Джек представился девушке, сидящей в приемной, сказал, кого хочет увидеть, и через пару минут уже сидел в пресс-бюро, среди грохота пишущих машинок, напротив Хэнсона Мосса, молодого человека, до перевода в Рим несколько лет прослужившего в Париже.
Мосс располнел на итальянской пище; уютно устроившийся в комфортабельном кресле у стола, заваленного газетами, он казался человеком, лишенным честолюбивых амбиций. Первые пять минут занял вежливый обмен информацией о семьях; Джек объяснил, что взял отпуск на пару недель. Мосс посетовал на то, что итальянская пресса критикует американскую политику не менее яростно, чем французская, а тон статей еще хуже. Наконец Джек назвал причину своего визита.
— У меня есть один знакомый, его фамилия Холт. Он из Оклахомы. Владеет несколькими нефтедобывающими компаниями.
— Госдепартамент, — серьезно произнес Мосс, — расшибется в лепешку ради нефтедобывающей компании. Это известно каждому итальянцу. Какие сложности у мистера Холта? Его поймали на черном рынке, когда он разменивал пятидолларовую купюру?
— Он хочет взять ребенка на воспитание, — пояснил Джек.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.