Акилле Кампаниле - В августе жену знать не желаю Страница 28
- Категория: Проза / Современная проза
- Автор: Акилле Кампаниле
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 81
- Добавлено: 2018-12-10 15:19:35
Акилле Кампаниле - В августе жену знать не желаю краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Акилле Кампаниле - В августе жену знать не желаю» бесплатно полную версию:Акилле Кампаниле
Акилле Кампаниле - В августе жену знать не желаю читать онлайн бесплатно
— Но кто же вы тогда?
— Неудавшийся Леонардо да Винчи.
— Ну, и это уже очень неплохо.
Подали эскалопы в мадере с жареной картошкой.
— Эти эскалопы в мадере с жареной картошкой, — сказал Фалькуччо, — напоминают мне мои поездки в Нормандию. — Он ненадолго задумался. — А также мои поездки в Эльзас.
Все молчали. Фалькуччо, по-видимому, напряженно рылся в памяти.
— Да-да, — сказал он вдруг. — Именно так. Также и мои поездки в Германию. Более того, по всей центральной Европе. И восточной. А также по западной и южной. А также все мои поездки за пределы Европы.
Он закончил эскалоп, оглядел присутствующих и, внезапно доверительно понизив голос, наклонился к уху тети Джудитты.
— В общем-то, — сказал он, — эти эскалопы в мадере с жареной картошкой напоминают мне и те разы, когда я никуда не ездил.
— Может быть, — сказала тетя Джудитта, — эскалопы в мадере с жареной картошкой готовят во всем мире?
— Нет, — ответил доктор Фалькуччо, — дело в том, что это я всегда ем эскалопы в мадере с жареной картошкой.
Баттиста страшно мучился. Накладывая себе пищу, он не мог вспомнить, держат ложку в правой или в левой руке. Он неловко поддел и уронил на скатерть кусок жаркого; при всеобщем молчании и под бесстрастным взглядом Гастона д’Аланкура в белых перчатках он безуспешно попытался подобрать его; наконец, ему это удалось, он положил его себе на тарелку, но подумал, что есть его будет неприлично, поскольку он уже падал; потом он начал есть, когда ему показалось, что не есть нельзя.
Проглотив кусок, он почувствовал полную сытость, как будто съел уже очень много, и больше не собирался, если только снова не почувствует зверский голод. Его особенно пугало количество и разнообразие тарелок и ножей, поскольку он не знал, как и когда ими пользоваться.
Вдруг тетя Джудитта сказала:
— Я обнаружила, что кухонный нож сломан.
Солнечный Луч покраснел, подумав, что его могут посчитать виновным в порче кухонного ножа; почувствовав, что краснеет, он подумал: «Сейчас как раз и подумают, что его сломал я». И покраснел еще больше. Ему казалось, что все смотрят на него. Он опустил голову. Ему хотелось провалиться.
К счастью, тетя Джудитта повернулась к доктору Фалькуччо.
— Вы любите пирожные? — спросила она.
— Я их не презираю, — ответил старик. — И как удивительно, что все повторяется: представьте себе, мой дедушка тоже не презирал пирожные.
— Хорошо, — сказала тетя, — тогда что вы скажете насчет этого?
Она положила перед Фалькуччо пирог, пояснив:
— Это моего изготовления.
Доктор попробовал кусочек:
— Превосходно.
— Тогда, — сказала старая дева, — возьмите еще кусочек.
— Послушайте, — сказал маленький старик, — я проявил деликатность, сказав, что ваш пирог превосходен. Имейте же и вы деликатность не предлагать мне больше.
Баттиста вел тяжелую борьбу с большим яблоком, стремясь очистить его при помощи маленькой вилки и не очень острого ножа. Вдруг, в разгар трудной операции, лезвие скользнуло по гладкой кожуре, и яблоко в полной тишине полетело прямо в лицо тете Джудитте.
Гастон д’Аланкур прибежал с другим яблоком. Баттиста, красный как рак, отказался его взять. Но тут же подумал: «Они еще сочтут, что я не умею чистить яблоки». Поэтому, когда Эдельвейс протянула ему яблоко, уже очищенное ею, он резко сказал, чтобы отвести от себя подозрение:
— Мне не хочется.
Он заметил, что допустил неучтивость по отношению к девушке. Ему захотелось плакать. Ему казалось, что вокруг одни враги. Тут кстати сатанинский доктор Фалькуччо, посмотрев на молодых людей, поднял бокал, наполненный шампанским.
— За жениха и невесту! — провозгласил он среди всеобщего замешательства.
Солнечный Луч готов был умереть.
— Шутка, — сказал старичок.
— Но у Эдельвейс уже есть жених, — пробормотала тетя Джудитта с возмущением.
— Однако, однако, — сказал Фалькуччо, показывая на молодых людей и подмигивая, — я думаю, что эта пара уже спелась.
Всем стало неловко.
— Жаль, — сказал ужасный старик, — что сейчас не канун Рождества. А то бы я вам рассказал рождественскую историю.
— Все равно расскажите! — сказала Эдельвейс.
— Я никогда не позволил бы себе ничего подобного, — воскликнул Фалькуччо. Минуту он сосредоточенно думал. — Однако, — добавил он, — я могу рассказать вам какую-нибудь другую историю. Вот эту:
ИСТОРИЯ О ВОЛЧИЦЕ И ЕЕ ПЯТЕРЫХ ВОЛЧАТАХ,
КОТОРЫЕ ПОУЖИНАЛИ НА РОЖДЕСТВО СТАРЫМ НИЩИМ
«Это правдивая история, которая была мне рассказана в большой кухне одной из горных гостиниц, у горящего камина, среди молчаливых горцев в накидках, причем слушателей время от времени подогревали стаканами горячего дымящегося вина.
Терезина — знаменитая волчица в здешних горах. Ее история известна всем, и многие утверждают, что часто видели, как она перебегает пустынные дороги после заката или при лунном свете. Сейчас Терезине — так ее зовут местные пастухи — уже порядочно лет. Но когда-то она была молодой волчицей, и ради ее прекрасных глаз немало волков разорвали друг друга на части.
Но волчица бывает обуреваема любовной страстью раз в году, зимой. Тогда носится она по лесам, а за нею бегают стаи похотливых волков, которые дерутся за нее зубами. Памятны кровавые схватки, причиной которых была любовь к прекрасной Терезине. Кровожадная и гордая, она избегала притязаний самцов, предаваясь только наслаждениям охоты. Она проводила ночи в поисках добычи, пожирая всех животных, которых ей удавалось добыть, — от зайца до лягушонка, от собаки до ягненка.
Она пользовалась недоброй славой среди пастухов, которые всячески старались избегать встречи с нею. Ее невероятные быстрота и выносливость спасали ее от любого преследователя. Схватив добычу, она была способна пробежать много километров, держа ее в зубах, не склоняя головы перед ветром, не снижая скорости бега, легкого и стремительного. Так Терезина проводила свою молодость, пренебрегая любовью. Но все волчицы, даже самые гордые и высокомерные, обречены на то, чтобы пасть в объятия волку.
Именно это, по всей видимости, случилось и с Терезиной, если в прошлом году ее не видели в лесах более месяца и если, по прошествии этого времени, ее снова заметили — как утверждают — бегающей по горам, но уже не одну. За ней бежали, виляя хвостом и грызясь, пятеро пушистых волчат.
Но Терезина была уже не та, что прежде. Материнство глубоко преобразило ее. Она образумилась и успокоилась. Осознала свою ответственность и вся отдалась воспитанию детей. Уже не было больше опасной охоты, не было безумных гонок по горам. С того времени волчицу и волчат видели бродящими по лесам, окружающим долину. Они медленно прогуливались, сгрызая по пути какого-нибудь дикого кролика, какого-нибудь медлительного зайца, какую-нибудь безрассудную белку. Они испуганно убегали при виде кабана и обращались в бегство, почуяв даже запах человека.
Уже можно сказать, что пастухи привыкли — издалека, разумеется, — к этой волчьей семейке, которую больше не боялись.
Потому что волки, пока они не попробуют человечьего мяса, не только не нападают на человека, но испытывают перед ним священный трепет. И только свирепый многодневный голод вооружает их необходимой смелостью, чтобы броситься на самое ужасное и убийственное животное в мире: на человека.
Волчата Терезины не знали человечьего мяса, а мать не подавала им дурного примера. Вследствие этого, между ними и пастухами установился некий modus vivendi[3], с одной стороны основанный на уважении, а с другой — на равнодушии. Волчата бродили по горам, а пастухи безбоязненно смотрели на них издалека.
В этом месте рассказа, господа, я должен перенести его действие в просторную закопченную кухню гостиницы, в которой она была мне рассказана горцами. Сюда, между горящим камином и бочкой вина. Под гирлянды сосисок, свисающих с черных балок под крышей.
Сочельник.
За окном воет ветер, а горы закутаны в снежные шали. Но в просторной кухне жарко и светло. На длинном столе уже дымятся тарелки с полентой. Недавно здесь побывал волынщик, который девять дней пел нам рождественские песни. И сейчас, когда семья сидит за рождественским ужином, время от времени доносятся, то из одного места, то из другого, сначала близко, потом все дальше и глуше, рождественские мелодии волынки, задерживающейся то в одном доме, то в другом.
Но вот раздается стук в дверь.
Кто бы это мог быть, в такой ветер, в такую темную ночь?
Это старый нищий.
Тот, у кого нет никого. У кого нет дома. Кто всегда в пути.
Он пришел в гостиницу, чтобы попросить милостыню — кусок хлеба. На улице холодно и идет снег, а здесь все едят у огня.
Входите.
В углу кухни старик встречает свое нищее Рождество. Он тоже получил свою горячую порцию поленты, кусок сыра и кружку вина.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.