Хулио Кортасар - Далекая Страница 3

Тут можно читать бесплатно Хулио Кортасар - Далекая. Жанр: Проза / Современная проза, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Хулио Кортасар - Далекая

Хулио Кортасар - Далекая краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Хулио Кортасар - Далекая» бесплатно полную версию:

Хулио Кортасар - Далекая читать онлайн бесплатно

Хулио Кортасар - Далекая - читать книгу онлайн бесплатно, автор Хулио Кортасар

Ей показалось, что одна из них тихо плачет. Вероятно, она, ведь щеки у нее намокли, а скула болела, как от удара. Шея тоже вдруг заболела, а вслед за ней заболели и плечи, ссутулившиеся от непреходящей усталости. Открыв глаза (должно быть, она уже закричала), Ева увидела, что они с далекой разъединились. Тут она действительно закричала. Закричала от холода, оттого, что снег забивался ей в дырявые башмаки, а к площади по мосту шла Ева Корола, ослепительно прекрасная в сером английском костюме; ветер слегка растрепал ее волосы, она шла, не оборачиваясь, и уходила все дальше и дальше.

Примечания

1

Дориан Грей — главный герой романа Оскара Уайльда «Портрет Дориана Грея». В романе изменяется не сам герой, а его портрет, на котором запечатлеваются все пороки оригинала.

2

Бирючина — кустарник семейства маслиновых.

3

Теперь я ложусь спать (англ.).

Теперь я ложусь спать… — начало детской молитвы из старинного пуританского молитвенника.

4

«Луна в кружевах туберозы…» — из стихотворения Федерико Гарсиа Лорки «Романс о луне, луне». И наверное, нелишне будет заметить: в1933—1934 годах Гарсиа Лорка жил в Аргентине; Буэнос-Айрес и залив Ла-Плата были описаны им в стихотворении «Песня о мальчике — уборщике в лавке».

5

Палиндром (перевертыш) — слово или фраза, которые одинаково читаются и слева направо, и справа налево («Аргентина манит негра», «сон влетел в нос» и т. п.). Палиндромами увлекаются и герои кортасаровской новеллы «Сатарса» (сборник «Вне времени»).

6

Анаграмма — слово или словосочетание, составленное из букв другого слова или словосочетания. Далее в кортасаровском рассказе приведена анаграмма Сальвадора Дали, придуманная французским поэтом Андре Бретоном (1896—1966) и означающая «Жадная на доллары».

7

Жужуй — город на северо-западе Аргентины. Кетцальтенанго — город в Гватемале. В рассказе даны как реально существующие топонимические названия, так и вымышленные (в дальнейшем это специально не оговаривается).

8

Форе Габриэль (1845—1924) — французский композитор, автор романсов на стихи Поля Верлена.

9

«Твоя душа — та избранная даль…» (фр.)

«Твоя душа — та избранная даль…» — первая строка стихотворения Верлена «Лунный свет» (перевод Ф. Сологуба).

10

Трес-Арройос — город в южной части провинции Буэнос-Айрес.

11

Кобе — город-порт в Японии.

12

Флорида (букв.: Цветущая) — небольшая улица в центральной части аргентинской столицы. Далее приводится номер дома — 400; дело в том, что в Буэнос-Айресе принята порайонная нумерация.

13

Род Эдуард (1857—1910) — швейцарско-французский писатель.

14

Родо Хосе Энрике (1872—1917) — уругвайский эссеист, литературовед, философ. Автор книги «Ариэль».

15

Збуная цено — вымышленное название птицы.

16

Альбенис Исаак Мануэль Франсиско (1860— 1909) — испанский композитор, пианист.

17

Агирре Хулиан (1869—1924) — аргентинский композитор, пианист.

18

Гуаставино Карлос (р. 1914) — аргентинский композитор.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.