Мартин Эмис - Стрела времени, или Природа преступления Страница 31
- Категория: Проза / Современная проза
- Автор: Мартин Эмис
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 31
- Добавлено: 2018-12-08 13:49:47
Мартин Эмис - Стрела времени, или Природа преступления краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Мартин Эмис - Стрела времени, или Природа преступления» бесплатно полную версию:Тод Френдли ходит задом наперед и по сходной цене сдает продукты в универсам.Его романтические связи каждый раз начинаются с ожесточенной ссоры, а то и с рукоприкладства.Раз в месяц из пепла в камине рождается открытка от преподобного Николаса Кредитора; если верить преподобному, погода в Нью-Йорке остается устойчивой.В ночных кошмарах Тода Френдли бушует вьюга человеческих душ, тикают младенцы-бомбы и возвышается всемогущий исполин в черных сапогах и белом халате.В голове у него живет тайный соглядатай, наивный краснобай, чей голос мы и слышим. Он понимает: кошмары Тода Френдли связаны не с какими-либо прошлыми преступлениями, а с тем, что ему еще только предстоит совершить.Поскольку в романе Мартина Эмиса стрела времени развернута вспять.
Мартин Эмис - Стрела времени, или Природа преступления читать онлайн бесплатно
Подзаголовком книги я сделал слова Примо Леви: «Природа преступления». Преступление имело такой характер, что, вероятно, самоубийство Леви можно считать актом иронического героизма, действием, утверждающим примерно следующее: «Моя жизнь принадлежит мне, и мне одному решать, когда ее закончить». Преступление было уникальным не по жестокости, не по трусости, но по стилю — сочетанию в нем атавизма и современности. Оно явилось примером рептильности и «рациональности» одновременно. И хотя само преступление не было специфически немецким, таким был его стиль. Национал-социалисты нашли в мозгу центр рептильной памяти — и проложили туда автостраду. Для скорости и безопасности, чтобы служила тысячу лет, ведь «рейхсавтобаны», если помните, тоже строились так, чтобы гармонично вписываться в пейзаж, как садовая дорожка.
М. Э.
Лондон
Май, 1991
Примечания
1
«Пожалуйста, уважайте права владельца» (англ.). От перестановки апострофа меняется число: owners' — владельцев.
2
«Крепкие напитки Роджерса» (англ.). А если Roger's, то было бы «Крепкие напитки Роджера» (не фамилия, а имя).
3
За За Габор (р. 1917) — голливудская звезда венгерского происхождения.
4
Ср.: «Из жалости я должен быть жесток» (У. Шекспир. Гамлет. Акт III, сц. 4. Перевод М. Лозинского).
5
Честь мундира (фр.).
6
Джералд Форд (р. 1913) —38-й президент США (1974–1977). ЛБД — Линдон Бейнс Джонсон (1908–1973) _ 36-й президент США (1963–1969). ДФК — Джон Фицджералд Кеннеди (1917–1963) — 35-й президент США (1961–1963).
7
Главный отрицательный персонаж комиксов и мультфильмов о морячке Пучеглазе.
8
Nom de guerre (фр.) — кличка, псевдоним; досл, военное имя.
9
Нома — влажная гангрена, поражающая ткани лица или (реже) половые органы.
10
Unverdorben (нем.) — неиспорченный.
11
Труд освобождает (нем.).
12
Задний проход вселенной (лат.).
13
Досл, летняя свежесть (нем.).
14
Налево! (нем.)
15
Направо! (нем.)
16
Написанные раздельно (южн. — нем.).
17
«Здравствуйте» (нем.).
18
«Вон! Выходите!»(нем.).
19
«Запрещен» (нем.).
20
Йодль — манера пения у тирольских горцев.
21
Birken (нем.) — березовый.
22
Fatti (нем.) — папочка. Созвучно fatty — толстячок (англ.).
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.