Нагиб Махфуз - Дети нашей улицы Страница 32

Тут можно читать бесплатно Нагиб Махфуз - Дети нашей улицы. Жанр: Проза / Современная проза, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Нагиб Махфуз - Дети нашей улицы

Нагиб Махфуз - Дети нашей улицы краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Нагиб Махфуз - Дети нашей улицы» бесплатно полную версию:
«Дети нашей улицы» — главный труд великого египетского писателя, лауреата Нобелевской премии Нагиба Махфуза.Это роман-притча о возникновении трех мировых религий: иудаизма, христианства и ислама, аллегория религиозной истории человечества… Истории полной соперничества и борьбы, надежд и любви, предательств и чудес, а главное — веры.Роман вошел в список 100 лучших книг мира, по версии британской «The Guardian».

Нагиб Махфуз - Дети нашей улицы читать онлайн бесплатно

Нагиб Махфуз - Дети нашей улицы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Нагиб Махфуз

Все с любопытством ждали, что скажет этот могущественный человек, выглядевший теперь таким слабым и жалким. Сумевший прервать свое молчание аль-Эфенди приободрился.

— Ты сегодня по праву можешь занять место Заклата, — сказал он.

Лицо Габаля почернело, и он с презрением ответил:

— Я не прошу назначать меня охранять улицу. Ищи защиты, но не у меня. Я требую вернуть Хамданам все их права.

— Возьмите их! Ты можешь управлять имением, если хочешь.

— Как раньше, Габаль! — вставила Хода.

Но тут раздался голос Даабаса:

— А почему бы нам не взять себе все имение?!

Хамданы всполошились, управляющий с женой снова побледнели как полотно. Но Габаль возмутился:

— Владелец поручил мне вернуть права на вашу часть имения, а не отнимать имущество у других!

— А кто тебе сказал, что другие придут за своей долей? — спросил Даабас.

— Меня это не касается! — закричал на него Габаль. — Ты ненавидишь насилие только тогда, когда оно направлено против тебя!

Ханум занервничала.

— Да, Габаль, ты — честный человек. Если б ты знал, как я хочу, чтобы ты вернулся домой!

Но Габаль решительно заявил:

— Я буду жить с Хамданами!

— Это не соответствует твоему положению.

— Когда мы получим свою долю с доходов имения, то отстроимся не хуже Большого Дома. Так желает наш дед аль-Габаляуи.

Аль-Эфенди поднял на Габаля глаза, в которых было опасение, и спросил:

— То, что сегодня устроили жители… угрожает и нам?

— А это меня не касается, — ответил Габаль с ненавистью. — Это ваше с ними дело.

— Если будете уважать договор с нами, никто не посмеет угрожать вам, — встрял Даабас.

Управляющий воодушевился:

— При свидетелях я признаю ваши права!

— Поужинай со мной сегодня, — попросила Хода Габаля. — Считай это материнской просьбой.

Габаль понял, чего она добивается, демонстрируя всем его дружбу с этим домом. Но он был не в силах отказать ей.

— Как скажете, госпожа, — ответил он.

42

Следующие дни для рода Хамдан, или рода Габаль, как его теперь называли, стали самыми счастливыми. Их кофейня распахнула двери, и поэт Радван вновь восседал на тахте, проводя рукой по струнам ребаба. Пиво лилось рекой, а в комнатах под потолком клубились облака гашишного дыма. Тамархенна танцевала, пока не надорвала поясницу. Уже никто и не думал о том, чтобы искать убийцу Кодры, а сцены встречи аль-Габаляуи с Габалем обрастали легендами. Эти дни оказались счастливыми и для Габаля с Шафикой. Он предложил ей:

— Давай пригласим аль-Балкыти пожить у нас!

Измученная болью накануне скорых родов, она проговорила:

— Да, пусть встретит появление внука на свет и благословит его.

— Ты мое счастье, Шафика! — с благодарностью сказал ей Габаль. — Сайда найдет себе достойного мужа в семействе Хамдан.

— Теперь его называют «семейство Габаль». Ты лучший из всех, кого знал этот квартал.

Он ответил, улыбаясь:

— Самым лучшим среди нас был Адхам. Как он мечтал о благополучной жизни, когда у человека нет другой заботы, кроме как петь песни! Для нас его мечта стала реальностью.

Однажды Габаль увидел, как пьяный Даабас отплясывал в кругу Хамданов. При приближении Габаля он лихо взмахнул дубинкой и сказал:

— Если не хочешь взять на себя охрану квартала, я займусь этим.

Габаль же закричал на него так, чтобы было слышно всем:

— В нашем роду нет места надсмотрщикам! Мы уподобились им, только когда нужно было защитить себя.

Даабас, не ответив, пошатнулся и вошел с остальными в кофейню.

Габаль с воодушевлением обратился к Хамданам:

— Из всех жителей улицы дед отметил вас своей любовью. Вы — господа этой улицы! Поэтому среди нас должны царить справедливость и уважение. Не смейте совершать преступления!

У Хамданов раздавались бой барабанов и пение. В то время как улица тонула в обычном мраке, по периметрам их домов были развешаны праздничные фонарики. Ребятня собралась на подступах к кварталу Хамданов и глазела издалека. Неожиданно в кофейню с мрачными лицами стали прибывать мужчины других родов. Их учтиво встречали, приглашали сесть и подавали чай. Габаль догадывался, что они пришли не просто поздравить. И интуиция не подвела его: самый старший из них, по имени Занати, начал:

— Габаль! Мы сыновья одной улицы, от одного деда. Сегодня ты господин улицы, самый сильный здесь. Но справедливость должна быть для всех, а не только для Хамданов. Ведь так?

Габаль ничего не сказал в ответ, лицо его выражало безразличие.

— В твоих руках восстановить справедливость на всей улице, — настаивал мужчина.

Однако, во-первых, Габалю не было дела до остальных жителей улицы. А сами они побаивались взвалить на себя такую задачу. Во-вторых, Хамданы всегда чувствовали свое превосходство над остальными, даже когда жили в унижении. Поэтому Габаль вежливо ответил:

— Дед завещал мне заботиться только о собственном роде.

— Но он дед нам всем, Габаль!

— Ну, это еще надо доказать, — вмешался Хамдан.

Хамдан впился взглядом в их лица, чтобы посмотреть, какое действие на гостей произвели его слова. Заметив, что лица их помрачнели, он продолжил:

— То, что мы ему родственники, он подтвердил на встрече в пустыне!

Занати, казалось, хотел ответить: «Ну, это еще надо доказать!» Но, пересилив себя, спросил Габаля:

— Ты рад тому, что мы живем в нищете и страдаем?

Габаль ответил без особых эмоций:

— Нет, конечно. Но это нас не касается.

Мужчина проявлял упорство:

— Как это может вас не касаться?!

Габаль спрашивал себя, по какому праву с ним так разговаривают, но не обижался. Одна половина его души была готова посочувствовать этим людям, другая говорила, что не стоит ввязываться в новые неприятности ради чужих. Да кто они, эти чужаки? Ответ прозвучал из уст Даабаса, который закричал на гостя:

— Вы забыли, как относились к нам, когда нам было хуже некуда?!

Мужчина долго сидел, опустив глаза, и потом сказал:

— А кто мог прямо высказать свое мнение тогда, кто мог посочувствовать открыто, когда здесь господствовали надсмотрщики? Пощадили бы они кого, выступи мы против их воли?

Даабас презрительно сжал губы, осуждая эти слова.

— Вы всегда завидовали нашему положению на улице. А сейчас завидуете еще больше, — сказал он. — Надсмотрщики тут ни при чем!

Занати от безнадежности понурил голову.

— Да простит тебя Всевышний, Даабас!

Даабас был немилосерден:

— Скажите спасибо, что мы не стали мстить вам!

В голове у Габаля метались противоречивые мысли, но он предпочел промолчать. Он опасался протянуть им руку помощи, но вместе с тем не хотел обижать их отказом. Сами же гости не знали, как им реагировать на язвительные упреки Даабаса и на холодные взгляды остальных Хамданов. Габаль молчал без намека на надежду. Мужчины поднялись, расстроенные, и ушли. Даабас подождал, пока они не скрылись из виду, показал им вслед неприличный жест и прокричал:

— Проваливайте, свиньи!

— Брань не пристала господам! — одернул его Габаль.

43

Настал тот знаменательный день, когда Габаль получил на руки долю семейства Хамдан с доходов имения. Пригласив членов своего рода, он уселся во дворе дома, где они одержали победу. С тех пор дом так и стал называться — дом ан-Наср[11]. Габаль пересчитал всех и распределил деньги поровну, не выделив никого, даже себя. Однако Хамдана не устраивала такая справедливость. Свое недовольство он выразил исподволь, обратившись к Габалю:

— Ты не должен ущемлять самого себя, Габаль!

Габаль нахмурился:

— Я взял две части — свою и Шафики.

— Но ведь ты глава этого квартала.

Тогда Габаль ответил громко, чтобы слышали все:

— Глава рода не должен обкрадывать своих сородичей.

Не утерпев, Даабас, с беспокойством следивший за этим разговором, вмешался:

— Габаль — это не Хамдан, Хамдан — не Даабас, а Даабас не Каабальха!

— Ты хочешь разделить наш род на слуг и господ?! — вскипел Габаль.

Даабас оставался при своем:

— Но среди нас есть владелец кофейни, есть бродячий торговец, есть нищий. Как же можно их уравнять? Я был первым, кто нарушил запрет надсмотрщиков и вышел на улицу, я первый, кому досталось от Кодры, я первый, кто встретил тебя в изгнании, я первый, кто поверил тебе, когда другие колебались!

Габаль рассердился еще сильнее.

— Хвастун и обманщик! Клянусь, такие, как ты, заслужили те унижения, которые пришлось пережить! — закричал он.

Даабас собрался упорствовать, но, заметив в глазах Габаля искры гнева, отступил и, не сказав ни слова, покинул собрание. Вечером он появился в курильне подслеповатого Атриса и сел с остальными, заказав кальян, чтобы позабыть свои заботы. Желая развлечься, он позвал Каабальху сыграть с ним в азартную игру. Они сели играть в шашки, и не прошло и получаса, как Даабас проиграл свою долю с доходов имения. Атрис, менявший воду в его кальяне, засмеялся:

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.