Александр Тарнорудер - Vertigo Страница 4
- Категория: Проза / Современная проза
- Автор: Александр Тарнорудер
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 12
- Добавлено: 2018-12-10 22:19:56
Александр Тарнорудер - Vertigo краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Александр Тарнорудер - Vertigo» бесплатно полную версию:Александр Тарнорудер - Vertigo читать онлайн бесплатно
— Кто это Ахтна?
— Индейцы, жили здесь еще до прихода белого человека. Подлетаем, однако, видите этот длинный язык — ледник Кенникот, а прямо под ним Мак Карти.
Самолетик заходил на посадку над ледником: вблизи можно было различить небольшие валуны на грязном снегу и мелкие кляксы мутной талой воды. Метрах в пятистах от посадочной полосы Дан заметил еше несколько домиков, которые, судя по всему, и были поселком Мак Карти. Полет занял немногим более получаса. Они подрулили к одноэтажному зданию с дежурной вывеской «Добро пожаловать в Мак Карти», и там с преувеличенным усердием принялись пожимать руки встречающему персоналу. Туристы попроще не прибывали сюда на персональных самолетах, а проводили день в довольно изнурительной поездке из Анкориджа, рекламируемой в путеводителях как захватывающее дух путешествие, несущее незабываемые впечатления от аляскинских гор и долин, перевалов, ледников и ущелий.
— Принимайте оборудование, — скомандовал провожатый, в условиях Крайнего Севера отзывавшийся на имя Джеральд, — и познакомьтесь с местным пилотом: Стэн Барсучий Нос доставит вас прямо на ледник Клутлан.
Стэн оказался высокой мужеподобной женщиной лет тридцати, чем–то похожей на Джеральда, и Дан с трудом удержался от смеха — барсучий или нет, нос действительно оказался выдающимся.
— Моя младшая сестра, — покровительственно заявил тот и как–то не совсем по–братски поцеловал Стэн в губы.
Маленькой заминки перед дверями хватило Дану, чтобы понять, что времена Джека Лондона здесь еще не забыты, и не только к местным пилотам надо относиться с должным почтением и пиететом, но также и к их родственникам, выбившимся в люди и работающим на государственные структуры. Ну а клиент — по–техасски одетый богатый турист — вызвал лишь косые взгляды и усмешки.
Не торопясь, Дан распаковал большой ящик с амуницией, доставленный всего какой–нибудь час назад, но уже успевший вызвать пересуды в крошечном аэропорту. Не стесняясь многочисленных зрителей, а посмотреть на него, казалось, сбежалось все население Мак Карти, он разложил все свои пожитки на полу. Ситуация складывалась забавная, и он даже порадовался тому факту, что среди заказанного не оказалось «Галиля». Судя по реакции местных жителей, его приняли за очередного богатого сумасброда. Но в реальности «метеостанция» должна бы существовать, и по ее координатам — к востоку от горы Черчилль, Дан определил, что ее могли установить на небольшом плато на высоте примерно четырнадцать с половиной тысяч футов. Таким образом, ему предстояло подняться от ледника всего–навсего на кило–двести, а если разбить подъем на два этапа — то два раза по шестьсот метров. И работать придется на четыре–триста, что само по себе не так уж и высоко. Он с самого начала рассчитал, что без промежуточного лагеря ему не обойтись, и не надо очертя голову бросаться вверх, а спокойно сделать заброску, что даст ему какую–никакую акклиматизацию, и только на следующий день подниматься к «метеостанции».
— Нужна помощь на леднике, мистер? — обратился к нему один из скучавших при взлетной полосе мужиков, — а то у вас тут скарба на троих.
— Троим тут делать нечего, а двоим — в самый раз, — поправил его Дан.
Он скинул техасскую одежду, и, не обращая никакого внимания на досужих зрителей, облачился во все новое. Краем глаза он заметил оценивающий взгляд Стэн, ощупывающий его крепкую фигуру взгляд заинтересованной женщины. Неплохо бы переговорить с Барсучим Носом до полета, подумал про себя Дан. Шкурой он чувствовал, что его неторопливая возня с туристским снаряжением явно меняла в лучшую сторону мнение окружающих, постепенно узнававших в нем профессионала. Любопытство местных, судя по их репликам, явно зашкаливало по мере продвижения его приготовлений, в результате которых постепенно образовались две пары упаковок. Одну из них Дан собирался использовать в качестве заброски на промежуточную высоту.
— Вы уверены, мистер, что сможете справиться сами? — на полу комнаты лежали пара рюкзаков и тюки, предназначенные для волокуши, не считая еще одного небольшого рюкзачка с компьютером и другой электроникой, который Дан намеревался приторочить к основной поклаже.
— Душевное спасибо, сэ–эр, я, право не знаю, как отблагодарить за заботу… до самолета дотащить — я буду перед вами в неоплатном долгу, сэ–эр.
От Дана не укрылось, как Стэн прыснула от смеха, и в ту же секунду его посетила неожиданная идея: а что, если… не тратить целые сутки на восхождение и заброски, а прыгнуть с парашютом прямо на расстилающееся под горой Черчилля плато? Авантюра, конечно. Но в пользу такой авантюры говорит экономия целого дня по сравнению с затяжным подъемом больше чем на километр. О сохранении сил смешно и упоминать. Есть, конечно, и риск: высотное приземление само по себе опасно из–за разреженности воздуха, а также не будет никакой акклиматизации — сразу на высоту четырех с половиной тысяч метров.
— Какой потолок вашего самолета? — Дан подхватил Барсучий Нос под руку и увлек ее в коридор из общего зала, в котором толпились охочие до бесплатного зрелища зеваки.
— Двадцать две тысячи — это норма, а двадцать пять — максимум, если при минимальной загрузке.
— То есть можете свободно летать над горами?
— Конечно! Чем же я по–вашему занята каждый день?
— А метеостанция на плато под горой Черчилля вам знакома?
— Новая–то? Которую еще не открыли?
— Она самая, и давно ее поставили?
— С неделю назад привезли на вертолетах из Анкориджа, у нас в Мак Карти даже не садились.
— А откуда вы знаете, что из Анкориджа?
— Джеральд сказал.
— Он вам действительно брат?
— Да нет, что вы, — Стэн засмеялась, — жили вместе одно время.
— Так почему же он назвал вас сестрой?
— Ну, все Ахтна — братья.
— А что он вам рассказал о нынешнем визите?
Барсучий Нос помедлила, и Дан не знал, как интерпретировать ее нежелание ответить.
— Он сказал, что один богатый… ну, чудак из Техаса нанял его показать ему Аляску, — Стэн снова прыснула.
Дан понял, что Джеральд назвал его отнюдь не «чудаком», а также, что он наверняка захочет сесть с ним к Стэн в самолет. Но некоторая надежда все–таки была — он вспомнил, как при поцелуе на летном поле Барсучий Нос сделала слабую попытку увернуться.
— Стэн, а как бы нам от него отделаться? — улыбнулся Дан, решивший действовать напролом, потому что другого варианта у него все равно не было.
Она посмотрела на него подозрительно, соображая, где здесь подвох, потом, видимо решившись, тоже улыбнулась:
— Я могу сказать Джеральду, что вы попросили показать вам ущелья.
— И что?
— Когда я только сдала летный экзамен, мы с ним прокатились по ущельям. Думаю, он до сих пор не забыл, как я заставила его отмывать самолет, — Стэн засмеялась. — После этого мы расстались.
— Буду очень рад, если покажете мне свои замечательные ущелья. А парашюты у вас есть?
— Если боитесь, мистер, то так и скажите, а не морочьте голову, да и не поможет парашют, если в гору врежемся.
— Я просто хочу прыгнуть с парашютом на плато рядом с Черчиллем.
— А вот это — нельзя! — улыбка мгновенно исчезла с ее лица, — меня в ту же секунду лицензии лишат.
— Но прыгают же люди…
— Нанимайте спортивный самолет и прыгайте, сколько угодно, а у меня машина гражданская. Туристов на ледник возить с таким трудом пробила, что… что… — Стэн задохнулась при мысли, что может произойти, если она потеряет самую уважаемую в Мак Карти работу.
— Но если по ущельям и без Джеральда, то никто и не узнает… — сделал еще одну попытку Дан.
— Послушайте, мистер, не знаю, как там у вас в Техасе, а на Аляске все всё всегда знают. Не знаю как, но узнают.
— Ладно, — Дан решил больше не настаивать, чтобы не испортить наладившиеся было отношения, — считайте, что этого разговора никогда не было.
— Так как с ущельями? Сказать про них?
— Как хотите, — он подумал, что если приземляться на леднике, то никакой выгоды от отсутствия Джеральда он не получит, — впрочем, скажите, да–да, обязательно скажите.
Стэн прошла по коридору и скрылась в комнате с надписью «персонал аэропорта». Дан хотел было вернуться в зал, но его остановило неясное ощущение, что что–то не стыковалось в той скудной информации, выданной Стэн за время их короткого разговора. «Только вот, что именно — это вопрос» сказал он сам себе. Джеральд, скорее всего, простой сотрудник при Центре, которого послали присмотреть за очередным кандидатом. Действительно ли он из местных индейцев? Очень может быть. А вот с «метеостанцией» совсем темнота: какие–то дяди на вертолетах забросили ее в горы, и все. Ей ведь по легенде надо бы снабжение обеспечить, запасы пополнять, не Антарктика, конечно, но тоже не ближний свет. Стэн сказала «неоткрытая» — значит, там никого нет, или они днем прячутся, а выходят только по ночам? Или вовсе не выходят? Или там вообще никого нет, только трупы? Трупы?! Нет, конечно, скорее симуляторы: муляжи–куклы–манекены, вроде тех, что используют в мединститутах. Но тогда как это сочетается с тем фактом, что станция «замолчала сутки назад», а теперь уже часов тридцать шесть?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.