Патриция Хайсмит - Мистер Рипли под землей Страница 45
- Категория: Проза / Современная проза
- Автор: Патриция Хайсмит
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 63
- Добавлено: 2018-12-10 05:16:47
Патриция Хайсмит - Мистер Рипли под землей краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Патриция Хайсмит - Мистер Рипли под землей» бесплатно полную версию:Во втором романе американской писательницы Патриции Хайсмит (1921-1995) о приключениях Тома Рипли герой в очередной раз с присущими ему цинизмом и изяществом находит выход из совершенно отчаянного положения.
Патриция Хайсмит - Мистер Рипли под землей читать онлайн бесплатно
– Да, пытался, – сказал он. – По двум причинам. Во-первых, это погубило бы Бернарда как художника, а во-вторых…
– Если ты имеешь в виду художника Бернарда Тафтса, то его уже давно не существует.
– А во-вторых, – продолжал Том как можно мягче, – в этом, к сожалению, замешан не только Бернард. Это погубило бы и Джеффа с Эдом, и тех, кто занимается производством художественных материалов, – если только они не докажут, что не знали о подделках, – но вряд ли им это удастся. И еще эта художественная школа в Италии…
Цинтия тяжело вздохнула. Казалось, она не могла говорить. А может быть, не хотела больше. Она еще раз обошла квадратную студию и взглянула на огромную фотографию кенгуру, приклеенную к стене. – Я уже два года не была в этой комнате. Джефф живет все шикарнее.
Том промолчал. С облегчением он услышал шаги и отдаленные мужские голоса.
В дверь постучали.
– Цинтия! Это мы! – раздался голос Эда. Цинтия открыла дверь.
– Том!! – завопил Эд и бросился обнимать его.
– Привет, привет! – не менее радостно восклицал Джефф.
У Джеффа в руках был маленький черный чемоданчик, в котором, как знал Том, находился грим.
– Пришлось навестить нашего друга в Сохо, опять позаимствовать грим, – сказал Джефф. – Как дела, Том? Как в Афинах?
– Довольно мрачно, – ответил Том. – Угощайтесь, ребята. Полковники портят погоду. Правда, грома пушек я не слышал. Эй-эй, я надеюсь, сегодня представления не будет? – добавил он, увидев, что Джефф открывает чемоданчик.
– Нет-нет, я просто проверяю, все ли на месте. От Бернарда вестей не было?
– Ну что за вопрос. Нет конечно. – Он смущенно взглянул на Цинтию, которая стояла в другом конце комнаты, прислонившись к шкафу и сложив руки на груди. Может быть, она знала, что он искал в Греции Бернарда, и надо было сказать ей об этом? Впрочем, это не имело значения.
– А от Мёрчисона? – спросил Эд через плечо, наливая себе виски.
– Нет, – сказал Том. – Оказывается, завтра приезжает миссис Мёрчисон?
– Возможно, – ответил Джефф. – Уэбстер так сказал – он звонил сегодня. Ну, знаешь, инспектор из Скотланд-Ярда.
Том был абсолютно не в состоянии говорить в присутствии Цинтии. Он и не говорил. Даже спросить что-нибудь несущественное – например, “Кто купил “Ванну”?” – и то он не мог. Цинтия излучала враждебность. Выдать она их, возможно, не выдаст, но настроена она была явно против них.
– Кстати, Том, – сказал Эд, протягивая стакан Джеффу (Цинтия еще не допила свое виски), – ты можешь переночевать здесь. Мы будем очень рады.
– С удовольствием, – ответил Том.
– А завтра утром, где-нибудь в пол-одиннадцатого, мы с Джеффом позвоним Уэбстеру и скажем ему – или оставим сообщение, – что ты приехал этим утром – то есть, завтра утром – в Лондон на поезде и позвонил нам. Ты якобы гостил у друзей, – скажем, в Бери-Сент-Эдмундс – и не знал, что…
– Тебе просто не приходило в голову, что тебя ищут всерьез и надо сообщить полиции о своем местонахождении, – проговорил Джефф скороговоркой, будто ребенок, читающий заученный стишок. – В общем-то, торжественного приема тебе никто и не готовил, улицы специально по этому случаю не убирали. Они просто спросили нас пару раз, где находится Дерватт, а мы отвечали, что, вероятно, где-нибудь в провинции у друзей.
– D 'accord, – сказал Том.
– Ну, мне пора, – сказала Цинтия.
– О, Цинтия, ты даже не допила, – сказал Джефф.
– Неважно. – Она потянулась за пальто, Эд помог ей. – Я, в общем-то, хотела только узнать, нет ли чего нового о Бернарде.
– Спасибо, что обороняла крепость в наше отсутствие, – сказал Джефф.
Не слишком удачная метафора, подумал Том. Он встал.
– Я обязательно сообщу тебе, Цинтия, если что-нибудь узнаю. Я тут не задержусь – может быть, завтра уже буду опять в Париже.
Попрощавшись с Циитией в дверях, Джефф с Эдом вернулись в комнату.
– Она действительно все еще любит его? – спросил Том. – Я думал, уже нет. Бернард говорил…
Оба чуть болезненно скривились.
– Так что говорил Бернард? – спросил Джефф.
– Он говорил, что звонил ей из Парижа на прошлой неделе, и что она отказалась встретиться с ним. Может быть, конечно, он преувеличивал, я не знаю.
– Мы тоже, – отозвался Эд, откинув назад свои прямые русые волосы, и налил себе еще виски.
– Я думал, у Цинтии кто-то есть, – сказал Том.
– Да, все тот же парень, – произнес Эд скучающим тоном из кухни.
– Стивен как-то там, – добавил Джефф. – Похоже, ему не удалось разжечь в ней страсть.
– Пороха не хватило! – рассмеялся Эд.
– Работа у нее все та же, – продолжал Джефф, – зарабатывает неплохо. Невеста хоть куда.
– Короче, с ней все в порядке, – бросил Эд нетерпеливо. – Лучше скажи, где Бернард и что ты имел в виду, когда писал, что он думает, будто ты мертв?
Том вкратце объяснил им. Поведал историю о собственных похоронах, постаравшись передать ее с юмором, так что Джефф с Эдом слушали его, округлив глаза, и в то же время не в силах удержаться от смеха.
– Осталась лишь небольшая ранка на голове, – сказал Том. От пластыря он избавился еще по пути в Афины, срезав его в туалете самолета ножницами, которые выкрал у Элоизы.
– Дай мне прикоснуться к тебе! – воскликнул Эд, взяв Тома за плечо. – Джефф, перед нами человек, восставший из могилы!
– Да, вряд ли у нас с тобой это получится, когда придет наш черед, – сказал Джефф.
Том снял пиджак и устроился поудобнее на диване цвета ржавчины.
– Надеюсь, вы догадались, что Мёрчисона больше не существует?
– Такая мысль приходила нам в голову, – кивнул Джефф многозначительно. – А что с ним случилось?
– Я убил его. У себя в погребе, бутылкой. – В этот драматический момент Том подумал, что, наверное, ему следовало бы послать Цинтии цветы. Пусть, если хочет, выкинет их в мусоропровод или в камин. Он пожалел, что был с ней недостаточно предупредителен.
Джефф с Эдом, лишившись дара речи, переваривали услышанное.
– А где труп? – наконец спросил Джефф.
– На дне реки. Недалеко от Вильперса. Кажется, она называется Луэн. – Может быть, сказать им, что Бернард помогал ему избавиться от трупа? Нет, не стоит. К чему лишние треволнения? Том потер лоб. Он почувствовал усталость и прилег, опираясь на локоть.
– О боже, – сказал Эд. – И после этого ты отвез его вещи в Орли?
– Вещи отвез.
– Но ведь у тебя дома экономка? – спросил Джефф.
– Да, пришлось делать все очень осторожно, чтобы она не заметила. Вставать спозаранок и так далее.
– Подожди, а как же могила в лесу – в которой Бернард тебя хоронил? – продолжал допытываться Эд.
– Дело в том, что сначала я закопал его в лесу, а потом явилась полиция с расспросами, и я решил убрать его оттуда, пока они не обнаружили могилу. Ну и… – Том сделал жест рукой вниз. Нет, все же Бернарда лучше не упоминать. Бернард хотел… – чего он хотел? Искупить вину, наверное, и потому не стоит вмешивать его еще и в это дело.
– Ф-фу… – произнес Эд. – Господи боже. Ты сможешь завтра встретиться с его женой?
– Тс-с-с. – Джефф приложил палец к губам, нервно усмехнувшись.
– Смогу, – сказал Том. – Мне пришлось сделать это, потому что Мёрчисон загнал меня в угол – там, в погребе. Он догадался, что это я изображал Дерватта на выставке. Так что если бы я не избавился от него, все раскрылось бы, понимаете? – Том встал и прошелся, пытаясь стряхнуть сон.
Они понимали и были согласны с его доводами, но в то же время он почти физически ощущал, как в их мозгу роятся самые разные мысли: “Все-таки, видимо, Тому Рипли случалось убивать и раньше – и тот случай с Дикки Гринлифом, и еще, кажется, был какой-то парень по имени Фредди. Это, конечно, только подозрения, но, возможно, они родились не на пустом месте. Как сам Том к этому относится и какой благодарности он ждет от “Дерватт лимитед”? Дружбы, поддержки, денег? Или эти вещи равнозначны?” Но Том все же утратил еще не все идеалы и надеялся, что это не так. Он верил, что Джефф Констант и Эд Банбери выше этого. Ведь недаром они были друзьями великого Дерватта, и даже близкими друзьями. Насколько велик был Дерватт? Том оставил этот вопрос. Можно ли назвать великим Бернарда? Как художника – вполне, без всяких оговорок. При мысли о Бернарде (который из верности старому другу годами избегал Джеффа с Эдом) Том выпрямился и сказал:
– Ну так что, друзья? Будете инструктировать меня перед завтрашним интервью? Кто там еще приезжает? Откровенно говоря, я устал, и хорошо бы, чтобы инструктаж был покороче.
Эд стоял рядом с ним.
– Том, против тебя есть какие-нибудь улики в связи с Мёрчисоном?
– Нет, насколько мне известно. Только голые факты, – улыбнулся Том.
– “Часы” действительно украли?
– Я оставил картину в Орли вместе с чемоданом Мёрчисона. Она была упакована отдельно, и кто-то, естественно, свистнул ее. Интересно, у кого на стенке она теперь висит и понимает ли ее нынешний владелец, что приобрел? Впрочем, если понимает, то она не висит на стенке. Так, начнем инструктаж, ладно? Может быть, включить музыку?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.