Патриция Хайсмит - Цена соли Страница 46
- Категория: Проза / Современная проза
- Автор: Патриция Хайсмит
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 63
- Добавлено: 2018-12-08 10:02:34
Патриция Хайсмит - Цена соли краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Патриция Хайсмит - Цена соли» бесплатно полную версию:Случайная встреча двух одиноких женщин. Вспыхнувший страстный роман. Культовая лесбийская книга, ставшая классикой.Тереза, едва сводящая концы с концами юная продавщица из универмага, и Кэрол, домохозяйка, завязшая в тяжелом бракоразводном процессе, оставляют подавляющую повседневность ради свободы открытых дорог, где может расцвести их любовь. Однако выбор между дочерью и возлюбленной, который вынуждена сделать Кэрол, разрушает их обретенную идиллию.Мастерски выписанные Хайсмит живые характеры разрушают гомосексуальные стереотипы и выгодно отличают эту книгу от предшествующей лесбийской литературы. Эротичная, выразительная, полная напряжения история предлагает нам честно и открыто взглянуть на необходимость оставаться верным самому себе.
Патриция Хайсмит - Цена соли читать онлайн бесплатно
— Как я рада, — сказала Тереза после того, как она ушла. — Я лучше побуду с тобой наедине.
— Правда, мисс Беливет? И что вы этим хотите сказать? — спросила Кэрол, открывая дверь бара. — Ну-ка, присядьте и расскажите мне, расскажите мне все.
Но вдвоем в баре они пробыли не больше пяти минут.
Двое мужчин, один, которого звали Дейв, и второй, чьего имени Тереза до сих пор не знала, и совершенно не стремилась узнать, подошли и попросили разрешения присоединиться к ним. Это были те самые двое, которые подходили к ним прошлым вечером в игровой комнате гостиницы и приглашали их с Кэрол поиграть в кункен[20]. Прошлым вечером Кэрол им отказала. А теперь она ответила:
— Конечно, присаживайтесь.
Кэрол и Дейв завели разговор, который звучал очень интересно, но Тереза со своего места не могла нормально в нем участвовать. А мужчина, сидевший рядом с ней, хотел говорить о чем-то другом — о конной прогулке по Стимбоут Спрингс, с которой он только что вернулся. После ужина Тереза поджидала, что Кэрол подаст знак уходить, но та все еще была глубоко погружена в разговор. Тереза где-то читала о том, что люди могут получать особое удовольствие от того, что тот, кого они любят, выглядит привлекательно и в глазах окружающих. Так вот, она этого чувства абсолютно не испытывала. Кэрол время от времени поглядывала на нее и даже подмигнула. Так что Тереза просидела там полтора часа и умудрилась соблюсти приличия, потому что знала, что этого хочет Кэрол.
Люди, которые присоединялись к ним в баре или иногда в столовой, не раздражали ее так сильно, как миссис Френч, которая теперь почти каждый день разъезжала с ними на автомобиле по разным местам. И тогда злая обида, которой она на самом деле стыдилась, стала подниматься в Терезе, потому что кто-то не давал ей побыть с Кэрол наедине.
— Дорогая, а ты не задумывалась, что тебе тоже когда-нибудь стукнет семьдесят один?
— Нет, — ответила Тереза.
Но были и другие дни, когда они уезжали в горы вдвоем, по первой попавшейся дороге. Как-то они попали в маленький городок, где им понравилось, и остались там ночь — без пижам, без зубных щеток, без прошлого или будущего; и ночь эта стала еще одним островком во времени, застыла в глубине ее памяти, неизменная и абсолютная. «А может быть, это было не что иное, как счастье, — подумалось Терезе, — совершенное счастье, которое так редко можно было встретить, настолько редко, что очень немногие люди когда-либо познали его». И даже если это было простое счастье, оно уже вышло за обычные рамки и стало чем-то другим, переполнило ее настолько, что вес кофейной чашки в ее руке, скорость кота, пробегающего по саду внизу, беззвучное столкновение двух облаков стало намного большим, чем она могла вынести. И точно так же, как месяц назад она не понимала, почему на нее свалилось внезапное счастье, сейчас она не понимала собственного состояния, которое казалось его отголосками. Ей чаще было больно, чем приятно, и она уже боялась, что это какой-то мрачный и присущий только ей недостаток. Иногда она так боялась, словно ходила со сломанным позвоночником. И если ей и хотелось в какой-то момент рассказать Кэрол, то слова растворялись прежде, чем она успевала начать — от страха и ее обычного недоверия собственным реакциям, и от опасений, что раз ее реакции не такие, как у других, то даже Кэрол их не поймет.
По утрам они обычно поднимались в горы на машине и оставляли ее, чтобы подняться на вершину. Они бесцельно кружили по извилистым дорогам, которые были похожи на белые, проведенные мелом линии, соединяющие точку на одной горе с точкой на другой. Издали можно было видеть облака, лежащие у выступающих пиков, так что иногда казалось, что они парят в пространстве, чуть ближе к небесам, чем к земле. Любимое место Терезы было на шоссе у Криппл Крик, где дорога внезапно примыкала к краю гигантского оползня. В сотнях футов внизу немного беспорядочно раскинулся заброшенный шахтерский поселок. Здесь глаза и мозг играли друг с другом шутки, и невозможно было сохранить постоянное восприятие пропорций, невозможно было сравнивать их ни с какой человеческой меркой. Ее собственная вытянутая вперед рука могла выглядеть то микроскопической, то забавно гигантской. И сам поселок занимал только крохотную часть огромной котловины, как частный случай, единичное заурядное событие, помещенное в своего рода неизмеримый простор разума. Взгляд, дрейфуя в пространстве, возвращался, чтобы отдохнуть на этом пятнышке, которое выглядело словно коробка спичек, раздавленная автомобилем, рукотворная нелепица маленького городка.
Тереза постоянно высматривала мужчину со складками у рта, а вот Кэрол — нет. Кэрол о нем даже не упоминала с той самой секунды в Колорадо Спрингс, а ведь с тех пор прошло десять дней. Ресторан гостиницы пользовался популярностью, новые люди каждый вечер входили в большую столовую, и Тереза всегда поглядывала по сторонам, на самом деле не особо ожидая увидеть его, но из своего рода предосторожности, которая вошла у нее в привычку. А вот Кэрол не обращала внимания ни на кого, кроме Уолтера, их официанта, который всегда подходил, чтобы спросить, какой коктейль они желают заказать сегодня вечером. Многие посетители, тем не менее, смотрели на Кэрол, потому что она была самой привлекательной женщиной в комнате. И Терезе так нравилось быть с ней, она ею так гордилась, что сама кроме Кэрол никого не видела. А пока она читала меню, Кэрол медленно прижимала ее ногу под столом, заставляя улыбнуться.
— Как ты думаешь, не поехать ли нам летом в Исландию? — могла спросить Кэрол, потому что они договорились беседовать о путешествиях, если в столовой было тихо, когда они усаживались за столик.
— Тебе обязательно выбирать такие холодные края? И когда же я работать буду?
— Не будь такой мрачной. И не пригласить ли нам миссис Френч? Думаешь, она будет возражать, если мы будем держаться за руки?
Однажды утром пришли три письма — от Ринди, Эбби и от Денни. Это было второе письмо, полученное Кэрол от Эбби, в прошлом не было никаких новостей, и Тереза заметила, что Кэрол открыла письмо Ринди первым. Денни написал, что все еще ожидает результата двух собеседований о работе и сообщил, что, по словам Фила, Харкви собирается в марте делать декорации для английской пьесы под названием «Слабое сердце».
— Только послушай, — сказала Кэрол. — «Ты видела броненосцев в Колорадо? Можешь прислать мне одного, потому что хамелеон потерялся? Мы с папочкой искали его по всему дому. Но если ты пришлешь мне броненосца, он будет большой и не потеряется.
Новый абзац. Я получила 90 по правописанию и только 70 по арифметике. Я ее ненавижу. И учителя ненавижу. Ну, мне пора заканчивать. Люблю тебя и Эбби. Ринди. ХХ.
P.s. Спасибо тебе большое за кожаную рубашку. Папочка купил мне на Рождество двухколесный велосипед, как для взрослых, но сказал, что я для него слишком маленькая. А я не слишком маленькая. Это красивый велосипед. И точка. А толку? Хардж меня всегда заставит слушаться».
Кэрол отложила письмо и взяла письмо Эбби.
— Почему Ринди написала «Люблю тебя и Эбби»? — спросила Тереза. — Она думает, что ты с Эбби?
— Нет. — Деревянный нож для разрезания конвертов замер на полпути. — Я полагаю, она думает, что я ей пишу, — ответила Кэрол и закончила разрезать конверт.
— Я хочу сказать, Хардж не стал бы ей говорить, правда?
— Нет, дорогая, — рассеянно ответила Кэрол, читая письмо Эбби.
Тереза поднялась, пересекла номер и встала у окна, рассматривая горы. Этим вечером она должна написать письмо Харкви, подумала она, и спросить у него, есть ли какой-нибудь шанс получить в марте работу ассистента в его группе. Она начала составлять письмо у себя в голове. Горы глядели на нее, словно величественные, смотрящие свысока, рыжие львы. Дважды она слышала смех Кэрол, но та ничего не прочитала ей вслух из этого письма.
— Никаких новостей? — спросила Тереза, когда та закончила.
— Никаких новостей.
Кэрол учила ее водить машину на дороге у подножия горы, где почти никогда не проезжали другие автомобили. Тереза училась быстрее, чем всему, чему ей случалось учиться до сих пор, и через несколько дней Кэрол пустила ее за руль по дороге в Колорадо Спрингс. В Денвере она сдала экзамен и получила права. Кэрол сказала, что она сможет проехать половину обратного пути в Нью Йорк, если захочет.
Он сидел за столиком слева и сзади от Кэрол — собственной персоной, в один из вечеров во время, когда в ресторане подавали обед. Тереза поперхнулась воздухом и отложила вилку. Ее сердце заколотилось так, словно могло вырваться из груди наружу. Да как же она могла досидеть до середины обеда и не заметить его? Она подняла глаза к лицу Кэрол и увидела, что та смотрит на нее, читает ее своими серыми глазами, которые были уже не такими спокойными, как секунду назад. Кэрол прервалась на полуслове.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.