Инесса Ципоркина - Мир без лица. Книга 2 Страница 47

Тут можно читать бесплатно Инесса Ципоркина - Мир без лица. Книга 2. Жанр: Проза / Современная проза, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Инесса Ципоркина - Мир без лица. Книга 2

Инесса Ципоркина - Мир без лица. Книга 2 краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Инесса Ципоркина - Мир без лица. Книга 2» бесплатно полную версию:

Инесса Ципоркина - Мир без лица. Книга 2 читать онлайн бесплатно

Инесса Ципоркина - Мир без лица. Книга 2 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Инесса Ципоркина

43

«Великанский посох», также именуемый Мидгардсорм — морской змей из скандинавской мифологии, средний сын Локи и великанши Ангрбоды. Змей вырос таким огромным, что опоясал всю Землю и вцепился в свой собственный хвост. За это Ёрмунганд получил прозвище «Змея Мидгарда» или «Мирового Змея». Мидгардсорм — вечный противник Тора, в Рагнарёк они с Тором убьют друг друга — прим. авт.

44

В германо-скандинавской мифологии один из асов, бог грома и молнии, «триждырожденный» старший сын Одина и богини земли Ёрд, сын Одина и Фьёргюн, а также Одина и Фригг — прим. авт.

45

По-французски и по-немецки — прим. авт.

46

Выражение, часто встречающееся в восточной поэзии — прим. авт.

47

Бесполое размножение — прим. авт.

48

От португ. «соблазн, обман» — прим. авт.

49

От исп. «сердце» — прим. авт.

50

Парадоры — дорогие отели в живописных уголках Испании. Большинство из них расположены в старинных испанских замках, монастырях и дворцах испанских грандов — прим. авт.

51

Столовые горы, расположенные на Гвианском нагорье в Южной Америке. Слово «тепуи» на языке индейцев пемон, населяющих район Гран-Сабана, означает «дом богов». Тепуи по большей части стоят изолированно друг от друга, возвышаясь над джунглями труднодоступными утесами высотой более 2000 м. Здесь существуют растения и животные, более нигде не встречающиеся. Во многих тепуях имеются промытые водой пещеры в сотни метров глубиной, а также карстовые воронки диаметром до 300 м, образовавшиеся при обрушении сводов туннелей подземных рек — прим. авт.

52

Род вымерших стрекозоподобных насекомых, существовавших в около 300 млн. лет тому назад. Имели размах крыльев до 75 см и были одним из крупнейших насекомых всех времен. Охотились гигантские стрекозы на примитивных растительноядных насекомых диктионеврид, достигавших размеров современных голубей. Личинки меганевры вели наземный образ жизни и тоже были хищниками — прим. авт.

53

Властительница подземного царства (страны Кур) в шумеро-аккадской мифологии. Супруга Нергала — бога подземного царства и палящего солнца. Старшая сестра и соперница Инанны, богини любви и плодородия. На входящего в подземный мир Эрешкигаль направляет «взгляд смерти» — прим. авт.

54

«Пожирательница грязи (экскрементов)» — одна из важнейших мезоамериканских богинь-матерей, связанных с землей, плодородием, сексуальными наслаждениями, плодовитостью и родами. Для ацтеков воплощала идею грехов, особенно сексуальных, и покаяния. «Женщинами Тласольтеотль» называли проституток. Она считалась покровительницей грешников. Тласолтеотль могла как возбудить страсть, так и освободить от нее, а также наслать безумие и венерические болезни — прим. авт.

55

Супруга Миктлантекутли — правителя царства мертвых в мифологии ацтеков, который отводит человеку после смерти место в одной из девяти преисподних. Миктлансиуатль правила вместе с мужем в девятой преисподней Миктлана — загробного мира. Изображалась в виде скелета или женщины с черепом вместо головы; была наряжена в юбку из гремучих змей, являющихся одновременно существами как верхнего, так и нижнего мира — прим. авт.

56

Колдунья, родственница Гекаты. Отомстила морскому богу Главку, которого полюбила без взаимности, превратив в чудовище возлюбленную Главка Сциллу. Другой предмет своей страсти, царя Авзоны Пика, Цирцея обратила в дятла. Обратила в свиней часть спутников Одиссея. И только когда Одиссей с помощью чудесного растения победил ее чары, согласилась вернуть им человеческий образ — прим. авт.

57

Перефраз первой строки стихотворения «Бабочка в госпитальном саду» (1945) Арсения Тарковского «Из тени в свет перелетая…» — прим. авт.

58

Волшебная цепь, которой боги сковали Фенрира. Гномы сделали цепь из шума кошачьих шагов, женской бороды, корней гор, медвежьих жил (в древности сухожилиям приписывали свойства нервов), рыбьего дыхания и птичьей слюны. Всего этого, согласно мифам, больше нет в мире — прим. авт.

59

Состояние кислородного голодания, вызванное различными факторами: употреблением алкоголя, курением, задержкой дыхания, болезненными состояниями, малым содержанием кислорода в атмосфере — прим. авт.

60

Повелительница мира мертвых, Хельхейма, дочь Локи и великанши Ангрбоды. Она исполинского роста, крупнее большинства великанов, одна половина ее тела черно-синяя, другая мертвенно-бледная, поэтому она и называется сине-белой Хель. Левая половина ее лица — красная, а правая — иссиня-черная. Ее лицо и тело — живые, а бедра и ноги — части трупа, покрыты пятнами и разлагаются — прим. авт.

61

Диагональный удар мечом сверху — прим. авт.

62

Удары оружием, наносимые по сложной непрямолинейной траектории, использующие сокращение мышц руки для достижения скоростного удара — прим. авт.

63

Род вымерших членистоногих, дальних родственников многоножек. Тело артроплевры было плоской формы, состояло из ряда сегментов, заходивших один за другой. Достигало размера 0,3–2,6 м. Имело 30 пар ног. Дышало через маленькие отверстия-дыхальца, расположенные вдоль тела — прим. авт.

64

Защитно-подсознательная «травматическая связь», возникающая между жертвой и агрессором в процессе применения (или угрозы применения) насилия. Под воздействием сильного шока заложники начинают сочувствовать своим захватчикам, оправдывать их действия, и в конечном итоге отождествлять себя с ними, перенимая их идеи и считая свою жертву необходимой для достижения «общей» цели — прим. авт.

65

В германо-скандинавской мифологии сказано: вначале асы изготовили цепь Лединг и предложили Фенриру ее разорвать. Фенрир согласился и сумел это сделать. Затем они сделали цепь Дроми, вдвое крепче Лединга, но Фенрир разорвал и ее. Тогда Один послал Скирнира, гонца Фейра, к гномам в страну черных альвов, которые сделали цепь Глейпнир. На глазах Фенрира асы пытались разорвать цепь, но безуспешно. Тогда они стали предлагать Фенриру разорвать цепь, уверяя, что он один сможет справиться с этим. Если Фенрир не разорвет цепь, асы обещали его отпустить. Фенрир согласился лишь при условии, что один из богов вложит руку ему в пасть — в залог того, что боги не обманывают. Тюр (однорукий бог воинской доблести, сын Одина и великанши) вложил правую руку в пасть волка. Волк не смог разорвать Глейпнир: чем больше он рвался, тем сильнее цепь врезалась ему в тело. Так был связан Фенрир, а Тюр лишился правой руки — прим. авт.

66

В германо-скандинавской мифологии, согласно одной из версий, считается, что Тюр намеренно дал Фенриру откусить свою руку, дабы отвлечь чудовищного волка и дать асам возможность надеть на него цепь — прим. авт.

67

В германо-скандинавской мифологии, когда бог огня Локи заманил Тора в ловушку без его пояса силы и волшебного молота, Грид одолжила Тору собственный пояс, железные рукавицы и чудесный посох — прим. авт.

68

«Далекая земля» — непроходимый лес, где царили тишина и уединение и где, согласно германо-скандинавской мифологии, располагалось жилище Видара, чертог, украшенный зелеными ветками и свежими цветами — прим. авт.

69

От лат. fluctuatio — колебание — случайные отклонения от среднего значения физических величин, характеризующих систему из большого числа частиц — прим. авт.

70

Европейская средневековая верхняя одежда, скроенная по типу широкой туники, но с пришитыми к ней узкими рукавами — прим. авт.

71

Колонноподобные образования, возникающие при соединении сталактитов и сталагмитов — прим. авт.

72

Фраза, в переводе с латыни означающая «я сказал». Используется в смысле «я сказал всё, что нужно было сказать, и я уверен в своих аргументах» — прим. авт.

73

От лат. «Скорбный путь, путь скорби». Это название носит улица в Старом Иерусалиме, по которой, согласно поверью, пролегал путь Иисуса Христа к месту распятия — прим. авт.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.