Джонатан Кэрролл - Деревянное море Страница 49
- Категория: Проза / Современная проза
- Автор: Джонатан Кэрролл
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 64
- Добавлено: 2018-12-09 17:50:50
Джонатан Кэрролл - Деревянное море краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джонатан Кэрролл - Деревянное море» бесплатно полную версию:Фрэнни Маккейб, начальник полиции городка Крейнс-Вью, известный читателям по романам «Поцеловать Осиное Гнездо» и «Свадьба палочек», приютил в своем кабинете хромого одноглазого бультерьера.Собака сдохла. Но в могиле оставаться не пожелала.Тут-то все и началось.Выведет ли волшебное разноцветное перо нашего героя из лабиринта фантасмагории?
Джонатан Кэрролл - Деревянное море читать онлайн бесплатно
Одна моя идея провалилась, и тогда я распахнул дверь, подошел к Флоону и что было сил заехал ему пистолетом по затылку. Сработало. Он дернулся вперед, стукнулся физиономией об экран — тот треснул. У него была грива седых волос. Я сгреб эту гриву в пятерню и приложил его к клавиатуре.
— Ну-ка, ребята, кыш отсюда. Нелль, мама ждет тебя на улице.
Девчушки вмиг выскользнули прочь, как водомерки по глади пруда, но не Маккейб-младший.
— Высший класс!
— Давай-ка отсюда!
— Еще чего! Никуда я не пойду. Ни за что не пропущу такое. Вмажь-ка ему еще разок.
— Давай-ка пошевеливайся, а не то расскажу твоей маме, что ты стащил у нее из кошелька пятнадцать долларов, чтобы сходить на автошоу в Уайт-Плейнс.
У него челюсть отвисла.
— Откуда ты об этом знаешь?
Сдерживая улыбку, я выдавил из себя:
— Ясновидящий я, понял? Ступай на улицу и жди меня там.
— Чтоб тебя перекосило! — На этой ноте он побрел к двери. — Но я тебя буду ждать. Имей в виду.
Как только дверь за ним закрылась, я еще разок вмазал Флоону по черепушке — просто чтобы получить удовольствие. Совершенно непозволительно для полицейского, но ведь я уже не был полицейским. Потом я его обыскал. Пистолет оказался в одном из его карманов. Я переложил оружие в свой.
— Маккейб… — заныл Флоон.
— Заткнись, Каз, а не то еще получишь. У меня так прямо руки чешутся.
— Маккейб, послушай… — Язык у него заплетался, как у пьяного.
И снова мой мозг пронзила боль. Только не теперь! Не теперь, ради всего святого! Приподняв плечи, я втянул голову — я ждал худшего, но ничего не случилось.
— Маккейб, ну хоть на экран посмотри!
На экране было что-то похожее на очень подробное железнодорожное расписание.
— Ну и что?
— Тан… — Он глубоко вздохнул и закашлялся. Из его носа на стол капала кровь. — Танкредий! Его еще не изобрели! А если и изобрели, то пока помалкивают. Ну разве не удивительно? Даже слова такого нет в словаре! Никто о нем не знает.
— Ничего не понимаю, что ты тут говоришь, Каз. И потом, мне это совершенно неинтересно.
— Неинтересно ?Танкретический спредж! Ядерная трансмутация? Холодный синтез, идиот ты непроходимый! Как же получилось, что все это еще не открыто?
Я еще раз стукнул его башкой о клавиатуру. Мне это начинало нравиться. Ненависть к этому ублюдку подзарядила меня адреналином, придала сил.
— Ты мне тут кончай мозги ебать, Флоон, у тебя дрючок для этого маловат!
И я запел на мотив песни Сэма Кука «Удивительный мир»:
О холодном синтезе не знаю ничего,
А о Казе де Флооне еще меньше того.
Знаю только, что смогу тебе по жопе дать,
А ты знаешь, что с этим я не стану ждать…
— Мне плевать, что ты там ищешь и что уже нашел, Флоон. Мы с тобой прямо сейчас валим отсюда на хрен. И если по пути ты сделаешь что-нибудь такое, что мне не понравится, я тебя прикончу без малейших колебаний. Можешь мне поверить.
— Ты не можешь меня убить, ведь ты полицейский.
— В прошлом, Каз. В прошлом. Теперь мы живем в дивном новом мире. А ну давай поднимайся!
— Пожалуйста, Маккейб, послушай меня пару минут. То, что я тебе скажу, изменит твою жизнь.
Я фыркнул.
— То немногое, что от нее осталось. Не нужно мне никаких перемен в моей жизни, кроме тех, которые уже произошли. Чего тебе надо? Даю одну минуту. Валяй.
— Хорошо.
Он прикоснулся ко лбу и поморщился, потом с недоуменным выражением на лице посмотрел на свои пальцы — похоже, он не знал, что делать с пятнами крови на них.
Я бросил взгляд на свое голое запястье и приложил его к уху, проверяя, идут ли воображаемые часы.
— По моим часам у тебя из той минуты осталось секунд тридцать, Каз.
— Погоди! Ты меня еще благодарить будешь за то, что увидишь. Уж по меньшей мере, я тебе смогу сейчас же показать, как можно немыслимо разбогатеть. Я уложусь в пять минут. Дай мне только пять минут…
— Две. Денег у меня и так хватает.
— Две. Идет. Я сейчас тебе покажу.
И снова он переместился — теперь уже к третьему по счету компьютеру. При таком темпе ко времени нашего ухода в библиотеке не останется ни одной исправной машины. Он снова забарабанил по клавиатуре со скоростью пулемета, и на экране появилось то, что он вызвал.
— Я знаю этот сайт. «Yahoo»! Финансы.
— Верно. А теперь смотри, — сказал он и набрал еще что-то.
Мгновение спустя на экране появился отчет о маркетинговых исследованиях компании, называвшейся «СиРиал». В биржевых сводках она сокращенно именовалась «СИР». Акции этой компании продавались по четыре и пятнадцать шестнадцатых доллара. «СиРиал» существовала уже три года, но пока еще не заработала ни цента.
— «СИР». Символичное название. По четыре доллара за акцию? Ух-ты, столько же, сколько «Интел», да? Ну, нам пора.
Голос его все набирал и набирал высоту:
— Нет, нет, ты должен дослушать! В «СиРиал» изобрели вещество под названием нейтерскайн. В ходе этих исследований они создадут нечто под названием танкретический спредж. И как только это произойдет, компания сделается в десятки раз богаче и могущественней, чем «Дженерал электрик». Уж поверь, я знаю, что говорю, Маккейб. Потому-то я так и удивился, когда узнал, что этого еще не произошло. Информации об этом нет ни в последнем издании словаря, ни в энциклопедии. Ситуация такая, как если бы некто по имени Билл Гейтс предложил тебе инвестировать в его новую компанию, именуемую «Майкрософт». Вот и с тем, о чем я тебе только что говорил, дело обстоит точно так же. И если ты мне дашь еще немного времени, я для тебя найду еще массу таких вещей. Вложишься в них сейчас — и лет через пять будешь богатым, как Крез.
— Флоон, ты — дерьмо, прилипшее к моему ботинку. И чем скорее я тебя соскоблю, тем лучше. По каким-то невообразимым причинам тебе была предоставлена возможность вернуться на тридцать лет назад в прошлое. Путешествие во времени, господи ты боже мой! Чудо из чудес, абсолютно невероятное дело. Ну и чем же ты первым делом занялся? Бросился лазать по компьютерной паутине, чтобы найти способ заграбастать еще больше денег. Ты мне омерзителен.
— Я совсем не этим был занят, если хочешь знать.
— Плевать мне, чем ты был занят. Вставай!
— Не будь таким ослом, Маккейб. Ни тебе, ни мне не известно, зачем нас отправили сюда, в прошлое. Не знаем мы и того, вернут ли нас в наше настоящее время. Так почему не извлечь из ситуации пользу, пока мы здесь?
Флоон считал, что я здесь по той же причине, что и он.
— Так ты что же, думаешь, меня переместили сюда из твоего времени?
Он несколько раз нарочито медленно моргнул. Когда он заговорил, голос его был исполнен сарказма.
— Приехали! Разве ты не стоишь сейчас здесь рядом со мной, тогда как в последний раз мы виделись в Вене?
— Флоон, тебе шестьдесят лет. Неужели и я выгляжу шестидесятилетним?
— Это не имеет значения…
— Имеет, еще как имеет. Тебя сюда отправили по ошибке. А меня — чтобы ошибку исправить. Это мое настоящее время, так что никакой ошибки.
Мои слова не произвели на него никакого впечатления. Скрестив руки на груди, он спросил:
— Откуда тебе об этом известно?
Я собрался было ответить, но подумал — с какой стати?
— Мне пришельцы сказали. Пошли.
— Какие еще пришельцы? — Похоже, теперь он мне поверил.
— Разве ты еще не свел с ними знакомство? Марсиане с Крысиного Картофеля. Славные ребята. Живут за туманностью Рака, а на Земле выдают себя за фельдшеров или чернокожих с дорогими часами. Давай шевелись.
— Куда мы идем?
Куда ? До сих пор я об этом как-то не задумывался, не до того было. Но Флоон попал в самую точку. Не мог же я его притащить в участок — пришлось бы потратить кучу времени на всякие объяснения, а времени-то как раз у меня и не было.
— Тебе не интересно узнать, что я делал на компьютере, Маккейб?
— Нет. Заткнись. — Куда же, черт побери, мне его вести?
Дверь с грохотом распахнулась, и вошел маленький я.
— Копы заявились.
— Где они? Разве я тебе не сказал, чтобы ждал снаружи?
— Я там и был, мистер Тупица. А теперь там копы. Я пришел, только чтобы это сказать. Думал, может, тебе будет интересно. Приехали на двух машинах, а сейчас говорят с библиотекаршей на другой стороне улицы.
— Наверняка Мейв их и вызвала, — подумал я вслух.
С язвительным выражением на лице и в голосе Флоон спросил:
— Уж не собираешься ли ты меня арестовать, Маккейб?
— Предпочел бы сделать из тебя чучело. А теперь заткнись. Мне надо спокойно все обдумать.
Эти двое смотрели на меня так, будто я знаю, что делаю. Флоон напустил на себя безразличный вид, мальчишка сиял от счастья и возбуждения. Я ведь не прогнал его вон, как в прошлый раз, и он мог пока постираться рядом со мной, предвкушая то, что должно случиться.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.