Дэниел Киз - Пятая Салли Страница 5
- Категория: Проза / Современная проза
- Автор: Дэниел Киз
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 62
- Добавлено: 2018-12-08 08:59:05
Дэниел Киз - Пятая Салли краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дэниел Киз - Пятая Салли» бесплатно полную версию:«Пятая Салли», написанная за два года до знаменитой «Таинственной истории Билли Миллигана», рассказывает историю Салли Портер – официантки из нью-йоркского ресторана. На первый взгляд это обычная, ничем не примечательная женщина.Но, неведомые для Салли, в ней скрываются еще четыре женщины. Нола – холодная интеллектуалка-художница, Дерри – неунывающая сорвиголова, Белла – сексуально озабоченная несостоявшаяся актриса и певица и, наконец, Джинкс – переполненная злобой и ненавистью потенциальная убийца.Перед психиатром Роджером Эшем стоит непростая задача: посредством слияния четырех разных личностей создать «пятую Салли».
Дэниел Киз - Пятая Салли читать онлайн бесплатно
Играющие подняли головы. Среди них выделялся блондин с высоким чистым лбом и такими яркими синими глазами, каких Салли в жизни не видывала. Изо рта у блондина лихо торчала зубочистка. Он походил на киношного картежника, из тех, что проникают на респектабельные речные суда и облапошивают недалеких богачей. Правда, джинсы и мятая джинсовая рубашка выбивались из образа.
– Вы – мистер Крамер? – пролепетала Салли.
Он поднял глаза над картами, безо всякого интереса оглядел Салли с головы до ног и вернулся к игре.
– Еще пять – мои, – заявил Крамер и сунул в рот сразу несколько зубочисток. Голос у него оказался мягким и низким, чего Салли никак не ожидала.
– Извините, что отвлекаю, – снова заговорила Салли. – Меня зовут Салли Портер. Я сегодня звонила насчет работы. Официанткой. Если вы заняты, я могу прийти попозже…
– Минуту подождите, – скомандовал Крамер. Подался вперед, оглядел стол, расплылся в улыбке. – Три десятки.
– Извини, Тодд, – произнес низенький человечек с тюленьим лицом. – Я малость недоглядел.
И с явным злорадством разворошил кучку зубочисток.
Крамер в ярости швырнул карты, с грохотом отодвинул стул, вскочил. Стул рухнул.
– Чертовы карты! – заорал Крамер. – Две последние игры не считаются! Как минимум две!
И он пошел прочь, на ходу выставив средний палец в адрес игроков. Салли затрусила следом.
– У них карты крапленые, – бурчал Крамер. – Как я сразу не понял!
Они с Салли дошли до бара, где Крамер указал ей на табурет и уселся сам. Салли, и без того перепуганная, теперь совсем растерялась. Уж конечно, она провалит собеседование. Я стала рваться наружу. Обычно Салли до последнего борется с мигренью, но тут она, как всегда перед собеседованием, была чуть жива от страха и сдалась моментально. Правда, успела взглянуть на часы. Старый трюк, помогающий понять, сколько времени длится провал. Салли выучилась фиксировать время, еще когда мы с ней были сопливыми девчонками.
15.45.
Ну наконец-то. Ваш выход, мисс Дерри Холл!
Хмурый Тодд Крамер глядел исподлобья, наклонив голову набок. Точно в такой же позе он изучал карты.
– Какие проблемы?
– Никаких, – весело отозвалась я. – Здесь нужна официантка, а проворнее и опытнее меня вам никого не найти. По крайней мере, среди кандидаток моложе тридцатника. Я – Злая Вестсайдская Ведьма, тот самый персонаж, которого не хватает вашему заведению.
Я поймала взгляд Крамера, закинула ногу на ногу, сверкнув бедром и улыбкой.
Он сглотнул.
– Ну вы и переключаетесь. То мышь белая, а то вдруг… Будто зажигалкой щелкнули.
– Я и есть зажигалка. Видите ли, я одно время работала фотомоделью. – Вранье, конечно. – Вот и научилась: пока на меня софит не направили – не выделяюсь. Зато уж потом… Кстати, у вас ведь и развлечения заявлены, да? Самые изысканные, так в рекламе сказано. Я, конечно, не Джуди Гарленд[4], но под настроение могу спеть или станцевать. И я чертовски хороша в мини-юбке.
– Не сомневаюсь.
– Значит, я принята на испытательный срок?
Крамер снова меня оглядел этими своими синими, чуть затуманившимися глазами. Я его заинтересовала.
– Приходите к половине шестого, пообщаетесь с моим партнером. Его зовут Элиот. Если он согласится, вы приняты. В основном вы будете работать с ним. Потому что я в нашем тандеме – молчаливый партнер. У меня другие интересы.
– Например?
Крамер вскинул брови.
– Вам-то что за дело?
– Просто интересно. У меня пытливый ум.
– Что ж. В сезон скачек я до ночи торчу на ипподроме. А в остальное время – я здесь.
– Ой, я тоже обожаю рысаков. А что вы делаете на ипподроме? Для жокея вы крупноваты.
Он хохотнул.
– Один мой приятель занимается организацией особых мероприятий, например политических конференций, а также фандрайзинговыми проектами. Я разрабатываю для него рекламные трюки.
– Должно быть, неплохое развлечение.
– Вообще-то, это работа.
– А можно еще кое-что спросить? Не хочу показаться навязчивой. Просто мне любопытно.
Крамер кивнул.
– Сколько стоят эти зубочистки?
Крамер извлек зубочистку из кармана и сунул в рот.
– Сорок девять центов за коробочку. Мы покупаем их блоками.
– Я имела в виду – в игре. Вы ведь используете зубочистки вместо фишек, я правильно поняла? Так каковы ставки?
– Никаких ставок нет.
– То есть вообще никаких?
Крамер взглянул на меня как бы поверх очков. Которые у него отсутствовали.
– Я больше не играю в карты на деньги, – пояснил он, мусоля зубочистку. – Только для развлечения. Чтобы скоротать время.
– Вы не обиделись, что я спросила?
Он покачал головой. Вид у него по-прежнему был озадаченный, словно он силился и не мог меня раскусить.
– Ждем вас в половине шестого, мисс Портер.
Я решила не выпускать Салли до собеседования с Элиотом, а то она все испортит. Работа у меня практически в кармане – значит, я заслужила пробежку по магазинам. Давненько я не покупала себе платьев. Вкусы Салли раздражали меня несказанно. Вот как она умудряется на добрых два года отставать от моды? В жизни не купит платье правильной длины. Когда ни вырвешься – непременно все вокруг косятся на эти ее отстойные костюмы. Надоело, в конце концов! Я пыталась ее просвещать. Вырезала из «Санди Таймс» несколько фоток с девушками в тренде и даже записку с дельными советами приложила. Но дуреха Салли, когда все это обнаружила, чуть с катушек не съехала.
После собеседования я пошла в «Блумингдейл» и купила подходящий прикид в синих тонах. Это я надену к Элиоту. Еле втиснулась в десятый размер[5]. Значит, на ужин обойдусь творогом. Из всех нас только я слежу за фигурой, остальные лопают что попало. Мне же приходится за всех отдуваться на пробежках.
* * *Я вернулась в «Дорогу из желтого кирпича» к половине шестого, когда уже шли вечерние приготовления. В зале включили хрустальный светильник; он вращался, разбрасывая изумрудно-зеленые блики по полу, потолку и стенам. Официантки в зеленых, расшитых пайетками, топах на бретельках и в мини-юбках разносили столовые приборы.
В покере как раз был перерыв, Тодд Крамер складывал зубочистки в пластиковый пакетик.
– Элиот появится с минуты на минуту, – сообщил он. – Подождите у него в кабинете.
– Надеюсь, я ему понравлюсь.
– Конечно, понравитесь – вы ведь женщина. Не обиделись, нет?
Я хохотнула.
– Нисколько.
Крамер провел меня в кабинет, где стены были густо оклеены фотографиями. Почти на каждой какая-нибудь смазливенькая старлетка висела на шее у жирного седого дядьки в дорогом костюме в тонкую полоску, а надпись внизу сообщала, что это – «на память доброму другу Элиоту».
Через пять минут дверь отворилась, и вошел мужчина, лишь весьма отдаленно напоминавший толстяка с фотографий. Он был строен, как молодой тополь, и одет в коричневые брюки и шелковую синюю рубашку-поло, расстегнутую у ворота. На шее болтался массивный золотой медальон, на пальцах обеих рук посверкивали перстни с бриллиантами, а волосы были выкрашены в черный цвет.
– Элиот Нельсон, – представился мужчина и, заметив мое удивление, кивнул на фотографии. – Здорово изменился, да? Весь прошлый год сидел на жесткой диете, потерял больше сотни фунтов[6]. Теперь я – совсем другой человек. Неплохо выгляжу для сорока пяти, верно?
Он расплылся в улыбке. Вокруг глаз собрались морщины, нижняя челюсть выдвинулась вперед. Мешки под глазами, двойной подбородок и дряблые щеки в сочетании с действительно стройной фигурой делали его похожим на дружелюбного бульдога.
– Вам больше двадцати пяти не дашь, – соврала я.
Не иначе, его постиг кризис среднего возраста. Надо же посочувствовать человеку. И вообще, уважаю людей, которые соблюдают диету.
– Значит, вы хотите работать официанткой, – перешел к делу Элиот. – Опыт имеется?
– Еще какой. Я обслуживала столики всюду – от забегаловок с недомытыми ложками до пафосных ресторанов. Последнее место работы – «Шальная двойка» в Ньюарке.
Элиот Нельсон кивнул.
– Ладно, возьму вас на испытательный срок. Можете начинать уже сегодня. Кажется, вы впечатлили Тодда. Вообще-то он на женщин не смотрит.
– Я не подведу, мистер Нельсон. Делаю свое дело быстро и ловко.
Он приобнял меня за талию.
– Ловко – это хорошо, а вот торопиться в некоторых случаях не нужно.
Я потрепала его по щеке.
– В смысле, ноги у меня быстрые, а руки ловкие. А еще я имею черный дан по карате.
Элиот со смехом поднял руки.
– Я пошутил. Может, как-нибудь устроим соревнования по кунг-фу. Пойдемте, я представлю вас Эви, нашей старшей официантке. Она вам форму выдаст и в курс дела введет.
Эви выдала мне зелено-желтую блестящую униформу и показала, где можно переодеться. Затем познакомила с другими официантками, поварами и подсобными рабочими и принялась «вводить в курс дела».
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.