Мо Янь - Колесо мучительных перерождений. Главы из романа Страница 6

Тут можно читать бесплатно Мо Янь - Колесо мучительных перерождений. Главы из романа. Жанр: Проза / Современная проза, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Мо Янь - Колесо мучительных перерождений. Главы из романа

Мо Янь - Колесо мучительных перерождений. Главы из романа краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Мо Янь - Колесо мучительных перерождений. Главы из романа» бесплатно полную версию:
В рубрике «Сигнальный экземпляр» — главы из романа китайского писателя лауреата Нобелевской премии Мо Яня (1955) «Колесо мучительных перерождений». Автор дал основания сравнивать себя с Маркесом: эпическое повествование охватывает пятьдесят лет китайской истории с 1950-го по 2000 год и густо замешано на фольклоре. Фантасмагория социальной утопии и в искусстве, случается, пробуждает сходную стихию: взять отечественных классиков — Платонова и Булгакова. Перевод и вступление Игоря Егорова.

Мо Янь - Колесо мучительных перерождений. Главы из романа читать онлайн бесплатно

Мо Янь - Колесо мучительных перерождений. Главы из романа - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мо Янь

— Бедный осленочек, — приговаривала она, кормя меня, — не успел родиться, как маму потерял. — При этом в глазах у нее выступали слезы: она действительно жалела меня.

— Мама, а почему осленкина мама умерла? — приставали к ней любопытные Цзиньлун и Баофэн.

— Время ей пришло. Вот владыка Яньло и прислал за ней.

— Мамочка, не надо, чтобы владыка Яньло за тобой присылал. Ведь тогда и мы без мамы останемся, как осленочек. И Цзефан тоже.

— Никуда я не денусь, — сказала Инчунь. — У владыки Яньло перед нашей семьей должок, он к нам прийти не осмелится.

Из дома донесся плач Лань Цзефана.

— Кто такой Лань Цзефан знаешь? — вдруг спросил меня рассказчик, Лань Цяньсуй[30]. — Лань Тысяча Лет, малыш с большой головой и не по возрасту мудрым взглядом. Росточком не более трех чи, а речами разливается, что река полноводная.

— Конечно, знаю. Это я и есть. Лань Лянь — мой отец, а Инчунь — мать. А ты, надо понимать, когда-то был ослом нашей семьи?

— Да, когда-то я был ослом вашей семьи. Родился я утром первого дня первого месяца тысяча девятьсот пятидесятого года, а ты, Лань Цзефан, появился на свет в тот же день вечером. Так что ты, как и я — дитя новой эпохи.

Примечания

1

http://vz.ru/culture/2012/10/23/603886.html.

2

См. «ИЛ», 2013, № 5.

3

Здесь и далее речь идет о месяцах по лунному (крестьянскому) календарю. (Здесь и далее — прим. перев.)

4

Ло-ван (владыка Яньло) — в китайском фольклоре владыка Ада.

5

Нао — букв, скандалить, бесчинствовать.

6

Паньгуань — чиновник при владыке подземного царства, ведущий учет жизни и смерти.

7

Дунбэй — собирательное название северо-востока Китая.

8

Пятилепестковое узилище — то есть руки у него были связаны и скреплены веревкой с шеей.

9

Чи — мера длины, ок. 30 см.

10

Тыквы-горлянки использовались как пороховницы.

11

Линпай — даосская дощечка, обычно с текстами заклинаний.

12

Шибацзе — фирменный продукт портового города Тяньцзиня. Долго хранится благодаря хорошей прожарке и отсутствию воды.

13

Чжан — мера длины, ок. 3,2 м.

14

Тансэн — одно из имен монаха Сюаньцзана, главного героя классического романа «Путешествие на Запад».

15

Царь обезьян Сунь Укун и боров Чжу Бацзе — спутники Тансэна.

16

Фамилия Хуан дословно значит золотисто-желтый, имя Тун — дословно зрачок.

17

Шэньши — одно из привилегированных сословий императорского Китая, к нему принадлежали те, кто, сдав государственные экзамены, получали чиновничьи должности.

18

Гуань-ди — под этим именем канонизирован как бог войны знаменитый герой эпохи Троецарствия (220–280).

19

Му — мера площади, около 1/15 гектара.

20

Практика присвоения имен в Китае отлична от европейской. «Детское» имя с возрастом заменяется на взрослое, которое тоже может быть заменено. В старом Китае давали и посмертные имена.

21

Доуфу (тофу) — соевый творог.

22

Так называли солдат марионеточного китайского корпуса японской армии.

23

Дань — мера веса, равная 120 цзиням или около 71,6 кг.

24

Амитофо — китайское именование Амитабхи Будды. Молитвы к нему часто возносят повторением его имени.

25

Тридцать пятый год республики — 1947 г. Китайская Республика провозглашена в 1912 г. после свержения династии Цин.

26

Второе имя (после детского) дается по достижении совершеннолетия, двадцати лет.

27

Тайсуй — в китайской мифологии бог времени и покровитель Юпитера — планеты времени (Суй-син). Считалось, что противодействие божеству, как и поиск его покровительства, приводят к несчастью. По фэншую, участок дома, соответствующий положению Тайсуя текущего года, нельзя беспокоить, иначе в доме случится несчастье.

28

Кусок белого шелка для самоубийства традиционно присылали своим вышедшим из фавора наложницам китайские императоры.

29

Лян — мера веса, ок. 37 г.

30

Лань Цяньсуй — одно из перерождений Симэнь Нао. Повествование в романе идет и от имени животных, в которых он перерождается, и от имени Лань Цзефана, сына его батрака Лань Ляня.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.