Джонатан Кэрролл - Влюбленный призрак Страница 8
- Категория: Проза / Современная проза
- Автор: Джонатан Кэрролл
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 60
- Добавлено: 2018-12-08 18:29:25
Джонатан Кэрролл - Влюбленный призрак краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джонатан Кэрролл - Влюбленный призрак» бесплатно полную версию:Впервые на русском — новейший роман одного из самых романтичных писателей современности, «мастера солнечного сюрреализма». Своего рода продолжение — не сюжетное, но тематическое — «Белых яблок» и «Стеклянного супа», новое исследование границы между миром живых и миром мертвых.Бен Гулд поскользнулся в снегу, ударился головой о придорожный бордюр и умер. Но привидение, которому назначено сопроводить его душу в загробный мир, с удивлением обнаруживает, что его подопечный жив. Ангел смерти не понимает, как такое могло произойти, и поручает привидению во всем разобраться. Сперва оно тяготится ролью няньки при «живом мертвеце», но затем без памяти влюбляется в красавицу подругу Бена…Эта книга о том, что происходит, когда мы становимся хозяевами своей судьбы — по-настоящему.
Джонатан Кэрролл - Влюбленный призрак читать онлайн бесплатно
Бен отрезал кусок пиццы и протянул его бомжу.
— Нет, пожалуйста, не делайте этого! Теперь он все время станет сюда приходить! — брызгая слюной, прокричал повар, размахивая в знак протеста большой деревянной лопаточкой для пиццы.
Парень взял кусок и некоторое время его изучал. Фатер наблюдала за этим с любопытством. Ей было интересно посмотреть, как этот бродяга и ее мужчина поведут себя в этой ситуации.
Стоя неподвижно и держа кусок пиццы обеими руками, бродяга, чьи глаза были теперь закрыты, начал его есть, откусывая от него медленно и осторожно. Повар за прилавком дымился от недовольства. Ему хотелось вызвать полицию, но он опасался устраивать сцену. Он хотел, чтобы пахучий попрошайка убрался из его заведения. Но теперь все походило на то, что тот намерен остаться и поесть.
Словно бы баюкая ломоть пиццы в своих узловатых руках, бродяга двинулся к столу, за которым сидела другая пара. Остановившись поблизости, он уставился на них, не переставая есть. Привидение с трудом подавляло улыбку. Если бы только этой человеческой развалине было известно, у кого он собирался выклянчивать еду…
Но, к удивлению Лин, Ангел сказал тихим приятным голосом:
— Теперь вы должны уйти, мистер Пэрриш. Забирайте свою еду и ступайте.
Это удивило парня. Услышав, как произносят его имя, он недоверчиво прищурился. Так к нему не обращались долгие годы. И конечно, никто не добавлял к его имени «мистер». Выражение его глаз говорило о том, что он узнает свое имя как нечто, что когда-то ему принадлежало, но давным-давно было утрачено, подобно многому другому в его жизни. Он нацелился взглядом на лысого мужчину, который наблюдал за ним.
Сбитый с толку, Пэрриш откусил от пиццы большой кусок и с полным ртом громко провыл:
— У меня стерты ноги, и сердце мое разбито!
С его нижней губы стекала томатная паста. Он этого не замечал.
— Да, я понимаю, но теперь вы должны уйти, Стюарт. Ступайте, дверь вон там.
Взиравшему на мир через серовато-коричневые, постоянно вращающиеся тучи своего безумия, заработанного одиннадцатью годами жизни на улице, Стюарту Пэрришу было не по себе, когда кто-то обращался к нему спокойно и по-доброму. Он привык к резким словам, ворчанию и ругательствам, которые звучали чаще всего остального. То, что этот лысый мужик знает его имя, и его вежливый голос обеспокоили бродягу. Пэрриш не видел в этом смысла. Пройдя через жестокий опыт, он научился всегда остерегаться того, что не имело смысла.
Сунув себе в рот остатки пиццы, он вытер обе замасленные руки о свою куртку, а потом с поразительной быстротой и ловкостью выхватил нож, который прятал в нагрудном кармане. Он часто пускал его в ход. Будучи в тюрьме, Пэрриш научился натачивать почти все, что угодно, до бритвенной остроты о бетонный пол камеры. Именно так поступил он с этим сокровищем. То был обычный хлебный нож, из тех, что используются в школьных кафетериях, общественных учреждениях и дешевых ресторанах. Однако теперь это лезвие было достаточно острым, чтобы им можно было резать воздух.
Бог создал человека, но каждый человек сходит с ума по-своему. Для ангелов, привидений и любых существ с другой стороны часто оказывается невозможным проследить за человеческим безумием или его расшифровать. Проще говоря, у Ангела Смерти не было предчувствия того, что произойдет дальше.
Когда бродяга вытащил нож, Фатер Ландис вскрикнула. Ангел услышал ее крик, поднял взгляд и, прежде чем Пэрриш вонзил в него нож, успел инстинктивно пригнуться, чтобы удар не пришелся в сердце.
Повар перепрыгнул через прилавок. Изо всех сил размахнувшись деревянной лопаткой, он так крепко ударил Пэрриша по затылку, что тот повалился, как будто его подстрелили.
Ошеломленное привидение не могло поверить в то, что только что случилось. Человек ударил ножом Ангела Смерти и пролил его кровь? Как такое возможно? Издавая громкие стоны, Ангел пытался одновременно и встать, и вытащить нож из своего плеча.
— Помогите мне, Лин. Помогите подняться, — снова простонал он.
Пэрриш начал было шевелиться. Набросившись на него, повар и Бен Гулд стали изо всех сил прижимать его к полу. Бен крикнул Фатер, чтобы та вызвала полицию.
Привидение встало и одной рукой подхватило Ангела.
— Выведите меня. На улицу. Быстрее.
К счастью, Пэрриш начал яростно метаться, отвлекая на себя все внимание Бена и повара и всю их энергию, которой хватало лишь на то, чтобы его удерживать. Фатер была на кухне, неистово озираясь в поисках телефона.
С помощью Лин Ангел вышел из ресторана и ступил на тротуар. Машин вокруг не было. Посмотрев налево и направо, он велел привидению помочь ему дойти до подъездной дороги, что пролегала в нескольких футах от них. Лицо его было искажено болью, дыхание прерывалось. К тому времени, как они туда добрались, оба были измазаны кровью.
— Опустите меня. Опустите меня здесь на землю.
Лин повиновалось, но на всякий случай придерживало Ангела.
— Слушайте меня, Лин. Мне надо уходить. Этого не должно было случиться. Я понятия не имею… Этого никогда не должно было произойти.
Привидение не знало, то ли ему подождать, пока Ангел не закончит говорить, то ли перебить его, чтобы спросить, не может ли оно сделать для него что-то еще.
— Не знаю, Лин, вернусь ли я сюда еще раз и смогу ли помогать вам в дальнейшем. Вся эта история — полнейшее безумие. Этого никогда не должно было случиться…
И Ангел исчез, не добавив больше ни слова.
3
В ЧУЖОЙ ГОЛОВЕ
Фатер Ландис жила теперь в сырой и темной берлоге, которую она терпеть не могла и мечтала бы никогда не видеть, не говоря уже о том, чтобы ее снимать. Но когда она порвала с Беном и съехала от него, ей лихорадочно хотелось найти какое-нибудь пристанище, а эта квартира была единственной доступной при ее финансовых возможностях в то время. Фатер плохо справлялась с отчаянными положениями, и это ужасное обиталище было убедительным тому доказательством. Не осознавая этого, она всякий раз, открывая дверь и включая свет, сутулила плечи и искажала лицо гримасой, готовясь к тому, что ей придется увидеть. Оказавшись внутри, Фатер иной раз принималась расхаживать вокруг и распевать, обращаясь к стенам, к комоду и к разрозненно стоящим шкафам мебельной стенки: «Мерзость, мерзость, мерзость!» Ее ярко-голубая кушетка в этой мрачной и унылой темнице выглядела совершенно неуместной. Не раз она извинялась перед этим предметом меблировки, обещая, что она заберет его оттуда вместе с собой, как только сможет.
Даже пес вроде бы ходил по этой квартире крадучись, опуская голову и поджимая хвост всякий раз, когда в ней оказывался. Но кто стал бы его порицать?
Чтобы хоть в малой степени это компенсировать, Фатер покупала в супермаркете лучшую собачью еду для Лоцмана. Когда она вскрывала банки, пахло так славно, что однажды она немного попробовала на вкус. Недурно. Она также купила две собачьи миски того же цвета, что и кушетка. Они стояли рядом с холодильником в ее кухоньке размером с телефонную будку. Хотя их веселая яркая голубизна была прекрасной попыткой скрасить жилище, им не удалось поднять настроение, царившее в квартире, даже на один дюйм. А что на свете могло бы справиться с этой задачей в таком месте? Она жила в полуподвальной квартире с двумя маленькими окнами и бетонным полом, который всегда был холодным. Слабый солнечный свет просачивался туда едва ли не случайно, и его никогда не было много, никогда — достаточно. Как могло быть иначе?
Подобно некоему подозрительному созданию из рассказа Кафки, Фатер жила теперь ниже уровня земли. Она купила в IKEA шесть ламп и держала их включенными все время, когда находилась дома.
Ее квартира совсем не походила на квартиру Бена с ее четырьмя выходившими на восток высокими окнами, через которые вливался яркий утренний свет, с потертыми, но теплыми паркетными полами и с этим забавным старым персидским ковром, на котором любил лежать Лоцман. В совершенно уродливом контрасте ее новое жилище было таким местом, куда отправляются хандрить. Как только вам становится лучше, вы оттуда бежите, чтобы никогда не вернуться.
Сам дом был восхитителен, и именно это в первую очередь ее привлекло. Стоило только взглянуть на него снаружи, с улицы, как вы думали — вот это да, что за чудное место, чтобы здесь жить! Владела им чета старых лесбиянок по имени Робин и Клара, и были они большими скрягами, у которых водились деньги, но которых возмущала необходимость их тратить. Каждые несколько лет дом красили веселой желтой краской, а каждое окно было снабжено цветочным ящиком. Но краска оказывалась самой дешевой, какую им удавалось найти, а все цветы были анемичными анютиными глазками, выращенными из семян в конверте, которые можно купить в любой цветочной лавке за один доллар сорок девять центов.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.